《胡塞爾現(xiàn)象學概念通釋》試圖在某種程度上對胡塞爾概念的概念術語做出初步的確定,以便能為盡早形成在這些術語之中文翻譯上的統(tǒng)一創(chuàng)造條件?!锻ㄡ尅凤@然無法也無意對胡塞爾術語的中譯進行某種最終的規(guī)定。但它的確帶有一定的“證義”意圖:只有通過相互間的討論,而非各行其是,才有可能達到在概念理解和翻譯上的互識與共識,從而使得學術的交流和推廣成為可能。愿《通釋》能為胡塞爾概念中譯的討論提供一個開端性的基礎!另一方面,《通釋》不僅想面對閱讀、研究和翻譯胡塞爾原文的專業(yè)研究者,而且也想服務于更為寬泛的讀者群,即服務于那些無法接觸胡塞爾原文、只能閱讀和訴諸其中譯文的讀者。《通釋》的一個重要意圖就在于,為這些讀者進入胡塞爾的巨大思維視域提供一條可能的通道。一個哲學讀者,即使他在胡塞爾現(xiàn)象學方面無所準備,也應當可以借助于《通釋》而獲得對胡塞爾思想的初步理解,甚至可以具體地通過在《通釋》中對胡塞爾現(xiàn)象學一、二手資料的介紹而獲得對胡塞爾文字風格以及對由一些中心概念所標識的現(xiàn)象學基本問題的初步認識。