注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作語(yǔ)言文學(xué)翻譯研究:電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生論文(第1輯)

語(yǔ)言文學(xué)翻譯研究:電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生論文(第1輯)

語(yǔ)言文學(xué)翻譯研究:電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生論文(第1輯)

定 價(jià):¥32.00

作 者: 馮文坤
出版社: 電子科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787564740290 出版時(shí)間: 2016-12-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 177 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《語(yǔ)言·文學(xué)·翻譯研究:電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生論文(第1輯)》主要包括以下三個(gè)方面的研究?!罢Z(yǔ)言學(xué)研究”部分收錄了7篇論文。艾靜宇同學(xué)的“英漢‘表?yè)P(yáng)’類動(dòng)詞的語(yǔ)義成分及詞化模式分析”比較研究了英漢“表?yè)P(yáng)”類動(dòng)詞的詞化程度和語(yǔ)義容量的差異性。董丹洋同學(xué)的“物性結(jié)構(gòu)在分析一詞多義中的應(yīng)用”和張穎玉同學(xué)的“論一詞多義產(chǎn)生的原因”對(duì)英語(yǔ)中的一詞多義現(xiàn)象進(jìn)行了初步研討。段辛同學(xué)的“利用Coh-Metrix對(duì)句酷批改網(wǎng)寫(xiě)作評(píng)分維度進(jìn)行效度測(cè)評(píng)”和景曉冰同學(xué)的“工作記憶容量對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者敘事性語(yǔ)篇預(yù)期推理影響研究”對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中的寫(xiě)作測(cè)評(píng)和語(yǔ)篇閱讀的預(yù)期推理進(jìn)行了實(shí)證性探討。褚小喬同學(xué)的“寬容原則研究綜述”和許婷同學(xué)的“模態(tài)邏輯”從語(yǔ)言哲學(xué)的角度分別對(duì)寬容原則和模態(tài)邏輯的研究進(jìn)行了綜述性梳理?!拔膶W(xué)研究”部分收錄了8篇論文。廖雪玲同學(xué)與鄒濤老師合作的“高校外國(guó)文學(xué)通識(shí)課程‘討論環(huán)節(jié)’研究綜述”,從討論環(huán)節(jié)的理論基礎(chǔ)及意義、討論方式研究、討論策略研究和老師的作用等方面進(jìn)行了較為全面的回顧與總結(jié),劉海萍同學(xué)在細(xì)讀《寵兒》和《秀拉》兩個(gè)文本的基礎(chǔ)上探討分析了托尼·莫里森小說(shuō)中的水意象。周妙妲同學(xué)對(duì)作品《女勇士》進(jìn)行了后殖民女性主義的解讀。胡莉麗、趙敏、李明香、王菁、趙文霞等同學(xué)分別對(duì)作品《心是孤獨(dú)的獵手》、《暴風(fēng)雨》、《消失的愛(ài)人》、《全民選舉》和《老虎寫(xiě)作:藝術(shù)、文化與互立型自我》進(jìn)行了較為深入的評(píng)析與識(shí)解。“翻譯研究”部分收錄了10篇論文。翁茂菊同學(xué)和湯麗同學(xué)分別對(duì)學(xué)術(shù)翻譯的對(duì)等性和翻譯多樣性進(jìn)行了初步探究。白云安和尹伊君同學(xué)對(duì)《虬髯客傳》的英譯本進(jìn)行了比較研究。張楠、王曉磊和盧琦同學(xué)分別對(duì)朱德故居旅游材料、IT產(chǎn)品的營(yíng)銷類文檔和策略類手機(jī)游戲中的文化負(fù)載語(yǔ)的翻譯策略進(jìn)行了實(shí)證分析研討。秦鈺媛和羅廳同學(xué)分別以APsalmofLife和《飲酒其五》的譯文為例探討了詩(shī)歌的翻譯策略。謝瑩同學(xué)從闡釋學(xué)的角度討論了網(wǎng)絡(luò)修真小說(shuō)中道教術(shù)語(yǔ)的翻譯問(wèn)題。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《語(yǔ)言文學(xué)翻譯研究:電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生論文(第1輯)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

語(yǔ)言學(xué)研究
英漢“表?yè)P(yáng)”類動(dòng)詞的語(yǔ)義成分及詞化模式分析
寬容原則研究綜述
模態(tài)邏輯
工作記憶容量對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者敘事性語(yǔ)篇預(yù)期推理影響研究
物性結(jié)構(gòu)在分析一詞多義中的應(yīng)用
利用Coh-Metrix對(duì)句酷批改網(wǎng)寫(xiě)作評(píng)分維度進(jìn)行效度測(cè)評(píng)
論一詞多義產(chǎn)生的原因
文學(xué)研究
高校外國(guó)文學(xué)通識(shí)課程“討論環(huán)節(jié)”研究綜述
一場(chǎng)對(duì)“他者”的殺戮還是“自我”的救贖——淺析《心是孤獨(dú)的獵手》中的哲思
托尼·莫里森小說(shuō)中水意象分析——以《寵兒》和《秀拉》為例
敘事判斷中的倫理判斷——評(píng)凱特·肖邦的《暴風(fēng)雨》
論《消失的愛(ài)人》中自我與他者
從混雜到共融——以霍米·巴巴的混雜理論解讀奈保爾的《全民選舉》
心有猛虎細(xì)嗅薔薇——任璧蓮新作《老虎寫(xiě)作:藝術(shù)、文化與互立型自我》評(píng)析
《女勇士》的后殖民女性主義解讀
翻譯研究
淺析學(xué)術(shù)翻譯的對(duì)等性
《虬髯客傳》英譯文對(duì)比
朱德故居旅游材料中的文化負(fù)載詞翻譯
譯還是不譯,這是個(gè)問(wèn)題——論《虬髯客傳》吃人心肝情節(jié)及其三個(gè)英譯本對(duì)比研究
認(rèn)知視角下?tīng)I(yíng)銷翻譯的文化負(fù)載語(yǔ)策略分析——以IT產(chǎn)品的營(yíng)銷類文檔為例
詩(shī)歌翻譯中翻譯策略的運(yùn)用——以A Psalm of Life譯文賞析為例
目的論視角下策略類手游文化負(fù)載詞的翻譯策略——以《王的傳奇》英文譯本為例
翻譯美學(xué)視角下陶淵明詩(shī)歌英譯對(duì)比賞析——以《飲酒其五》為例
從闡釋學(xué)角度談網(wǎng)絡(luò)修真小說(shuō)中道教術(shù)語(yǔ)的翻譯
試論翻譯多樣性產(chǎn)生的原因

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)