Chapter One Introduction 1.1 Introduction to Studies on Translation History 1.2 Gender Perspective in Studies of Translation History 1.3 Limits of Related Research in China 1.4 Research Purpose and Contents 1.5 Research Methods 1.6 Research Significance Chapter Two Emergence of Female Consciousness: From the 1930s to the1960s 2.1 Gender Related Social and Cultural Background 2.2 Translation of Women Writers' Works in this Period 2.3 Male Perspective in the Translated Works by Women Writers 2.4 Emergence of Female Consciousness in Woman Translators and Translated Works 2.5 Summary Chapter Three Awareness of Gender Consciousness: the 1970s and1980s 3.1 Gender Related Social and Cultural Background 3.2 Translation of Women Writers' Works in this Period 3.3 Awareness of Gender Consciousness in the West 3.4 Institutional Translation in Cluna as Resistance to Orientalism 3.5 Gladys Yang: A Feminist Translator 3.6 Summary Chapter Four Variety in Gender Representation: Since the 1990s 4.1 Gender Related Social and Cultural Background 4.2 Translation of Women Writers' Works in this Period 4.3 Popularity of Translated Works by Women Writers:Pop Fiction 4.4 Western Women Translators' Promotion of Chinese Women Writers 'Works 4.5 Marginalization of Translated Works by Women Writers: A Case Study of A Private Life 4.6 Summary Chapter Five Conclusion Bibliography Appendix Major Translated Works by Women Writers in the English-speaking World