注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作TRANSLATING CHINA(Vol 4)

TRANSLATING CHINA(Vol 4)

TRANSLATING CHINA(Vol 4)

定 價(jià):¥39.00

作 者: 趙彥春
出版社: 高等教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787040472318 出版時(shí)間: 2017-02-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 113 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《翻譯中國(guó)(Vol.4)(英文版)》以文化翻譯理論為框架,從文化傳播的效果和翻譯策略的角度分析我國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略背景下的中國(guó)典籍翻譯、文學(xué)翻譯、比較翻譯、翻譯教學(xué)等理論和實(shí)踐問(wèn)題,旨在構(gòu)建具有中國(guó)特色的翻譯理論和翻譯學(xué)派,推動(dòng)我國(guó)翻譯實(shí)踐與理論研究與國(guó)際學(xué)術(shù)界的交流。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《TRANSLATING CHINA(Vol 4)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Translation: An Activity That Cannot Do without Cultural
Awareness: A Prelude to Professor Zhao Yanchun's English
Translation of The Three Word Primer, Canons for Disciplines
and One Thousand Words
ZHU Zhenwu
Phyllis Lin's Poems and Their Translations
LI Jianbo
Howard Goldblatt's Translation ofMo Yan's Red Sorghum:
A Pilot Study of Red Sorghum Scene
CHEN Hua
A Book Review of Civil Law Protection of Persons with Un-
usual Disabilities
YUE Feng YU Jtmying
Translators' Subjectivity in Commercial Advertising Translation:
From a Cross-Cultural Communication Perspective
LI Yabo
The Appreciation of the English Translation of Chinese Poetry
from the Perspective of Relevance and Texere: Taking Zhao's
English Translation of Cao Zhi's A Groan as an Example
LYU Lirong
Taishan Culture in Chinese and English: A Comparative Study
TIAN Fen
The Beauty of PoetryTranslation Lies in the Perfect Tension
Between Form and Meaning: Take Zhao Yanchun's Translated
Work You Are This World's April Day as an Example
WANG Yanyan
Some Comments on Matteo Ricci's Identity as a Translator
From the Book of Twenty-five Paragraphs
YUAN Peiyi
A Cognitive Construal Approach Towards Advertising Translation
LI Wenjing

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)