美國(guó)漢學(xué)家金介甫(Jeffrey C. Kinkley)是費(fèi)正清弟子,20世紀(jì)70年代求學(xué)于哈佛,*后以論文《沈從文筆下的中國(guó)》得博士學(xué)位。之后,又寫成The Odyssey of Shen Congwen一書。金介甫先生也成為向西方世界介紹沈從文、研究沈從文的重要學(xué)者之一。該書傳到中國(guó)以后,經(jīng)過蕭乾、荒蕪先生等人介紹、聯(lián)系,資深翻譯家符家欽先生翻譯了此書。譯文精到準(zhǔn)確,原文所引材料詳實(shí),盡顯原著面貌,而其文字又得沈從文先生筆墨趣味。20世紀(jì)80年代以來,該書的中譯本以《沈從文傳》為名出版多次。本次更名出版,對(duì)之前的版本全面進(jìn)行了重新編校,也是將近二十年來作者首次親自授權(quán)出版中文版。
作者簡(jiǎn)介
金介甫(Jeffrey C. Kinkley) 美國(guó)漢學(xué)家,退休前為美國(guó)紐約圣若望大學(xué)歷史系教授。1972年開始研究沈從文。1977年以論文《沈從文筆下的中國(guó)》獲得哈佛大學(xué)博士學(xué)位。金介甫著《沈從文傳》是公認(rèn)的沈從文研究里的重要作品之一。 符家欽 當(dāng)代著名翻譯家,四川合江人。長(zhǎng)期從事翻譯工作,1978年起任中國(guó)大百科全書出版社英文組組長(zhǎng)。1984年因病截癱致殘,但他在輪椅上依舊以一年出一書的進(jìn)度與命運(yùn)抗?fàn)帲群蟪霭孢^著作及譯著24部,共計(jì)600多萬字。因?qū)ι驈奈淖髌返南矏?,以及?duì)金介甫文章的看重而精心翻譯了《沈從文傳》一書,期間與金介甫進(jìn)行了很多深入的探討,譯筆盡顯流暢、精準(zhǔn),極具可讀性。