注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)傳記歷史人物德國(guó)來(lái)青傳教士衛(wèi)禮賢與中國(guó)典籍譯介

德國(guó)來(lái)青傳教士衛(wèi)禮賢與中國(guó)典籍譯介

德國(guó)來(lái)青傳教士衛(wèi)禮賢與中國(guó)典籍譯介

定 價(jià):¥35.00

作 者: 張大英 著
出版社: 中國(guó)海洋大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787567018297 出版時(shí)間: 2018-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 其他 頁(yè)數(shù): 162 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《德國(guó)來(lái)青傳教士衛(wèi)禮賢與中國(guó)典籍譯介》共分五章,主要通過(guò)歷時(shí)研究、個(gè)案研究、專題研究三種方式,系統(tǒng)梳理了衛(wèi)禮賢的譯作以及他著作中對(duì)中國(guó)典籍的譯介情況。

作者簡(jiǎn)介

  張大英,青島理工大學(xué)副教授,1978年5月出生,山東費(fèi)縣人。1996—2000年,2001—2004年,2008—2011年,分別在聊城師范學(xué)院、中國(guó)海洋大學(xué)、暨南大學(xué)攻讀英語(yǔ)教育專業(yè)學(xué)士學(xué)位、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位及漢語(yǔ)言文字學(xué)博士學(xué)位。2011—2014年為山東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)翻譯學(xué)方向博士后,2014年2月至8月在美國(guó)紐約州立大學(xué)賓漢姆頓分校做訪問(wèn)學(xué)者。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 衛(wèi)禮賢生平簡(jiǎn)介
第二節(jié) 衛(wèi)禮賢研究現(xiàn)狀
第三節(jié) 本研究的范圍、方法及意義
第二章 歷時(shí)研究
第一節(jié) 衛(wèi)禮賢1899-1910年期間中國(guó)典籍譯介概述
第二節(jié) 衛(wèi)禮賢1911-1921年期間中國(guó)典籍譯介概述
第三節(jié) 衛(wèi)禮賢1922-1930年期間中國(guó)典籍譯介概述
第三章 個(gè)案研究
第一節(jié) 衛(wèi)禮賢對(duì)《論語(yǔ)》的譯介
第二節(jié) 衛(wèi)禮賢對(duì)《道德經(jīng)》的譯介
第三節(jié) 衛(wèi)禮賢對(duì)《莊子》的譯介
第四節(jié) 衛(wèi)禮賢對(duì)《易經(jīng)》的譯介
第五節(jié) 衛(wèi)禮賢對(duì)《孟子》的譯介
第四章 專題研究
第一節(jié) 衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介之轉(zhuǎn)譯研究
第二節(jié) 衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介之回譯研究
第五章 總結(jié)
第一節(jié) 衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介之特點(diǎn)
第二節(jié) 衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介之影響
第三節(jié) 衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介之評(píng)價(jià)
第四節(jié) 進(jìn)一步研究的空間
參考文獻(xiàn)
附錄
衛(wèi)禮賢中國(guó)典籍譯介相關(guān)著述
書中主要外國(guó)人名錄
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)