注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展與遷移探究

二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展與遷移探究

二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展與遷移探究

定 價(jià):¥68.00

作 者: 李茨婷 著
出版社: 華中科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787568048071 出版時(shí)間: 2019-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 276 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書爬梳二語(yǔ)語(yǔ)用研究領(lǐng)域的主要理論框架、新研究課題和主流研究方法,勾勒該領(lǐng)域前沿發(fā)展動(dòng)態(tài)。本書基于一項(xiàng)長(zhǎng)期追蹤式民族志個(gè)案研究,對(duì)比中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者之間的語(yǔ)用語(yǔ)篇策略、語(yǔ)言選擇及使用差異,考察請(qǐng)求話語(yǔ)中學(xué)習(xí)者語(yǔ)用和語(yǔ)篇遷移的特點(diǎn)、模式、發(fā)生條件和限制因素,探究元語(yǔ)用意識(shí)在這一過(guò)程中所起的中介調(diào)控作用。本研究以10名中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象,通過(guò)民族志訪談、民族志田野筆記、開(kāi)放式角色扮演和回溯式訪談等方法收集多源數(shù)據(jù),歷時(shí)兩年。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用和語(yǔ)篇策略遷移與其對(duì)社會(huì)交流中語(yǔ)境因素的認(rèn)知有較大關(guān)聯(lián),個(gè)體學(xué)習(xí)者差異主要體現(xiàn)在拉長(zhǎng)請(qǐng)求話輪、推遲請(qǐng)求中心語(yǔ)、暗示、寒暄等方面。通過(guò)典型性抽樣選中的兩名個(gè)案研究對(duì)象具有較高代表性,在不同的情景中呈現(xiàn)出截然不同的語(yǔ)用和語(yǔ)篇遷移特征和規(guī)律。 本書囊括語(yǔ)言特征、認(rèn)知過(guò)程、社會(huì)影響等多個(gè)視角,在研究發(fā)現(xiàn)的基礎(chǔ)上嘗試提出一個(gè)多重因素互動(dòng)的模型,亦以矩陣模型勾勒學(xué)習(xí)者遷移的五種可能模式以期詮釋個(gè)性化遷移。本書認(rèn)為應(yīng)鼓勵(lì)顯性語(yǔ)用教學(xué)方式和系統(tǒng)性語(yǔ)用策略訓(xùn)練,同時(shí)呼吁教師應(yīng)尊重學(xué)習(xí)者在不同交際語(yǔ)境下的自主性語(yǔ)用選擇。

作者簡(jiǎn)介

  李茨婷,博士,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副教授;曾就讀于加拿大維多利亞大學(xué)教育學(xué)院,獲教育碩士,之后赴香港大學(xué)英語(yǔ)中心攻讀應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)方向博士學(xué)位,師從著名學(xué)者David Nunan教授;曾獲得中美富布萊特高級(jí)訪問(wèn)學(xué)者稱號(hào),于2016—2017年度赴美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校語(yǔ)言中心訪問(wèn)。研究方向主要包括二語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)、教師教育、跨文化研究等,曾在國(guó)際核心期刊Language Awareness、Language Policy、Journal of Multilingual and Multicultural Development以及國(guó)內(nèi)核心期刊《中國(guó)外語(yǔ)》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》《外語(yǔ)電化教學(xué)》《中國(guó)外語(yǔ)教育》等發(fā)表論文多篇。

圖書目錄

目錄
1 引言.1
1.1 研究背景.1
1.2 研究目的和意義.2
1.3 本書結(jié)構(gòu).2
2 二語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)研究概述.5
2.1 引言.5
2.2 理論視角.5
2.3 研究課題.21
2.4 研究方法和工具.22
2.5 結(jié)語(yǔ).27
3 二語(yǔ)語(yǔ)用選擇、發(fā)展與遷移.29
3.1 引言.29
3.2 禮貌和面子.29
3.3 “請(qǐng)求”言語(yǔ)行為.31
3.4 語(yǔ)用能力和語(yǔ)篇能力.33
3.5 語(yǔ)用遷移和語(yǔ)篇遷移.34
3.6 元語(yǔ)用意識(shí).38
3.7 二語(yǔ)自主性語(yǔ)用選擇.44
3.8 文化身份認(rèn)同.45
3.9 結(jié)語(yǔ).48
4 民族志個(gè)案研究法.49
4.1 引言.49
4.2 研究問(wèn)題.49
4.3 研究對(duì)象.49
4.4 研究方法:民族志個(gè)案研究法.50
4.5 數(shù)據(jù)分析.60
4.6 結(jié)語(yǔ).64
5 學(xué)習(xí)者語(yǔ)用和語(yǔ)篇遷移.65
5.1 引言.65
5.2 語(yǔ)用語(yǔ)言遷移.65
5.3 社會(huì)語(yǔ)用遷移.72
5.4 語(yǔ)篇遷移.96
5.5 請(qǐng)求語(yǔ)篇的個(gè)性化遷移.119
5.6 結(jié)語(yǔ).120
6 學(xué)習(xí)者遷移的個(gè)體差異.121
6.1 引言.121
6.2 兩個(gè)個(gè)案研究對(duì)象.121
6.3 個(gè)案對(duì)比分析.184
6.4 結(jié)語(yǔ).188
7 元語(yǔ)用意識(shí)的作用.191
7.1 引言.191
7.2 元語(yǔ)用意識(shí)的構(gòu)成.191
7.3 元語(yǔ)用意識(shí)的中介作用.199
7.4 結(jié)語(yǔ).201
8 討論和結(jié)語(yǔ).203
8.1 引言.203
8.2 語(yǔ)用、語(yǔ)篇遷移的原因.203
8.3 可遷移條件相互作用模型.205
8.4 自主性語(yǔ)用選擇.210
8.5 方法探討.213
8.6 研究信度和效度.216
8.7 教學(xué)啟示.217
8.8 結(jié)語(yǔ).220
參考文獻(xiàn).221
附錄
Appendix A Requester's Card (English Version).251
Appendix B Requestee's Card (English Version).255
Appendix C Requester's Card (Chinese Version).258
Appendix D Requestee's Card (Chinese Version).261
Appendix E Prompts for Ethnographic Interviews (English Version).264
Appendix F Prompts for Ethnographic Interviews (Chinese Version).265
Appendix G Semi-Structured Recall Protocol Interviews.266
Appendix H Coding Scheme of Directness Level (Blum-Kulka, 1989).269
Appendix I Coding Scheme of Internal Modification (Blum-Kulka, 1989).271
Appendix J Coding Scheme of External Modification (Blum-Kulka, 1989).273
Appendix K Taxonomy of Positive and Negative Politeness Strategies (Brown and Levinson, 1987).275

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)