注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科哲學(xué)美學(xué)文學(xué)翻譯與語(yǔ)言審美

文學(xué)翻譯與語(yǔ)言審美

文學(xué)翻譯與語(yǔ)言審美

定 價(jià):¥83.00

作 者: 劉士聰 著
出版社: 南開(kāi)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 南開(kāi)百年學(xué)術(shù)文庫(kù)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787310058044 出版時(shí)間: 2019-06-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

暫缺《文學(xué)翻譯與語(yǔ)言審美》簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介

暫缺《文學(xué)翻譯與語(yǔ)言審美》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
一、翻譯論文
1.加強(qiáng)文學(xué)經(jīng)典翻譯研究
2.談譯者的語(yǔ)言審美意識(shí)
——評(píng)閱第四屆“《英語(yǔ)世界》杯”譯文感想
3.《漢英·英漢美文翻譯與鑒賞》前言
4.關(guān)于《紅樓夢(mèng)》文化內(nèi)容的翻譯
5.《紅樓譯評(píng)》序言
6.論散文翻譯中的節(jié)奏
7.試論以主/述位作翻譯單位
8.文學(xué)翻譯中繪畫(huà)因子的借用
9.文學(xué)作品漢譯英過(guò)程中文化因素的處理
10.關(guān)于“學(xué)地道英語(yǔ)”
11.“工夫在詩(shī)外”
——兼談讀書(shū)之于譯者的重要性
12.不拘一格培養(yǎng)文學(xué)翻譯人才
二、書(shū)評(píng)與序言
13.介紹一部中國(guó)散文經(jīng)典譯作
——兼談戴維·波拉德的漢英翻譯藝術(shù)
14.《紅樓夢(mèng)》翻譯系統(tǒng)研究的良好開(kāi)端
15.漢英翻譯能力研究
——理論與實(shí)踐相結(jié)合的課題
16.《曹植詩(shī)歌英譯》序言
17.提高審美修養(yǎng)
——譯者成長(zhǎng)之路(代序)
三、短論
18.如何做好中國(guó)文學(xué)作品外譯
19.翻譯人才何時(shí)有?
20.讀書(shū)·審美·修養(yǎng)
21.寫(xiě)好英語(yǔ)句子
——永遠(yuǎn)的基本功
22.譯好句子
23.談再現(xiàn)文章內(nèi)蘊(yùn)
24.簡(jiǎn)說(shuō)散文的“情韻”與翻譯
25.關(guān)于中國(guó)古代散文英譯的幾點(diǎn)考慮
26.學(xué)習(xí)英語(yǔ)要朗讀

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)