注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字認(rèn)知翻譯學(xué)

認(rèn)知翻譯學(xué)

認(rèn)知翻譯學(xué)

定 價(jià):¥58.00

作 者: 文旭,肖開容 著
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 語(yǔ)言學(xué)論叢
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787301305447 出版時(shí)間: 2019-10-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 236 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《認(rèn)知翻譯學(xué)》以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)等語(yǔ)言認(rèn)知理論為基礎(chǔ),對(duì)翻譯涉及到的語(yǔ)義、語(yǔ)法及轉(zhuǎn)換中的認(rèn)知機(jī)制等展開分析,構(gòu)建認(rèn)知翻譯學(xué)的模塊化理論分析框架,并結(jié)合具體的翻譯案例進(jìn)行分析討論,主要包括范疇化、概念轉(zhuǎn)喻、概念隱喻、多義性、像似性、主觀性、框架、認(rèn)知識(shí)解、概念整合、關(guān)聯(lián)理論、語(yǔ)篇認(rèn)知等話題,這些話題分別涉及語(yǔ)言認(rèn)知的不同側(cè)面,有的旨在以語(yǔ)言認(rèn)知理論對(duì)翻譯背后的認(rèn)知機(jī)制作出解釋,有的旨在構(gòu)建翻譯的認(rèn)知模型,反應(yīng)翻譯轉(zhuǎn)換的認(rèn)知規(guī)律。

作者簡(jiǎn)介

  文旭,西南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委書記,博士,二級(jí)教授,博士生導(dǎo)師, 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士點(diǎn)及博士后科研流動(dòng)站負(fù)責(zé)人。國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金學(xué)科規(guī)劃評(píng)審組專家(會(huì)評(píng)專家),國(guó)家出版基金評(píng)審專家,第三屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)委員,第二屆教育部基礎(chǔ)教育課程教材專家工作委員會(huì)委員;國(guó)務(wù)院政府特殊津貼獲得者,教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃項(xiàng)目”獲得者,教育部“優(yōu)秀青年教師資助計(jì)劃項(xiàng)目”獲得者,重慶市學(xué)術(shù)帶頭人。

圖書目錄

目  錄

序 言
第一章 認(rèn)知翻譯學(xué):翻譯研究的新范式
第二章 范疇化與翻譯
第三章 概念隱喻與翻譯
第四章 概念轉(zhuǎn)喻與翻譯
第五章 多義性與翻譯
第六章 象似性與翻譯
第七章 主觀性與翻譯
第八章 框架與翻譯
第九章 認(rèn)知識(shí)解與翻譯
第十章 概念整合與翻譯
第十一章 關(guān)聯(lián)理論與翻譯
第十二章 語(yǔ)篇認(rèn)知與語(yǔ)篇翻譯
第十三章 展望
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)