注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史中國史料典籍林紓冤案事件簿

林紓冤案事件簿

林紓冤案事件簿

定 價:¥52.00

作 者: (日)樽本照雄 著
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787100158787 出版時間: 2018-06-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 480 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  所謂“林紓冤案”即對林紓其人其書的錯誤評價。著者首先通過鄭振鐸、魯迅、劉半農(nóng)等許多著名作家、學(xué)者的言說,追查事實真相,對林紓當(dāng)年之對五四新文學(xué)的“敵對”進行了澄清。其次,著者通過細(xì)致的版本調(diào)查,對林紓翻譯的莎士比亞、易卜生、斯賓塞、塞萬提斯等人作品進行了周密考察,一一考證了林紓翻譯時所用的底本,證明了林紓忠實的翻譯態(tài)度。以此,對林紓進行重新評價。林紓冤案的澄清,不僅是對文學(xué)作品、作家的一個重要討論。同時這個經(jīng)驗也告誡學(xué)術(shù)界在做評論的時候,必須有理有據(jù),切不可人云亦云。相信此書的中文版一定會對中國的學(xué)術(shù)界產(chǎn)生極大的影響,并為今后的文學(xué)研究方式提供重要的借鑒。

作者簡介

  樽本照雄,1948年出生于日本廣島市。日本大阪外國語大學(xué)大學(xué)院語言文化學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)為日本大阪經(jīng)濟大學(xué)人類科學(xué)系教授。樽本先生是日本著名的晚清小說研究者,他幾乎是獨立創(chuàng)辦了清末小說研究的專門刊物《清末小說》(年刊,1977年發(fā)刊)與《從清末小說開始》(季刊) ,并且是(日本)中國文藝研究會的中堅力量。著有《林紓冤案事件簿》《商務(wù)印書館研究論集》,編著有《新編清末民初小說目錄》等。 李艷麗,1974年生,上海人。北京師范大學(xué)外語系日語專業(yè)學(xué)士學(xué)位。復(fù)旦大學(xué)外語系研究生院日本文學(xué)專業(yè)研究生。東京大學(xué)大學(xué)院綜合文化研究科地域文化研究專業(yè),獲東京大學(xué)學(xué)術(shù)碩士學(xué)位、博士資格候選人?,F(xiàn)為上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所助理研究員。主要研究領(lǐng)域為明治文學(xué)、晚清小說。近年來主要致力于中日近代文學(xué)比較研究,同時涉足國際文化大都市研究,對日本的藝術(shù)文化政策、公共文化服務(wù)的民營化、文化產(chǎn)業(yè)政策等領(lǐng)域進行了考察。發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇,其中在海外發(fā)表14篇。多次參加國內(nèi)、國際學(xué)術(shù)研討會,所發(fā)表的學(xué)術(shù)論文獲得學(xué)界的高度評價。另,獨立承擔(dān)2011年度上海市哲學(xué)規(guī)劃一般課題(《清末日語小說譯介研究》),參與其他多項市級課題。

圖書目錄

前言 

凡例 

謾罵林紓的快樂 

1 林紓的翻譯 

2 從《青年雜志》到《新青年》 

3 林紓的奇妙登場 

4 林紓批判的緣起——捏造論文,挑起事端 

5 林紓評價的新發(fā)展 

6 林蔡問題 

7 陳獨秀的問題 

8 林紓書信 

9 關(guān)于北京大學(xué)的謠言 

10 林紓創(chuàng)作的短篇小說 

11 張厚載的退學(xué)處分 

12 結(jié)論 

林譯莎士比亞冤案 

1 林譯小說的缺陷 

2 被重復(fù)的定論 

3 林譯莎士比亞歷史劇的底本 

4 結(jié)論 

林譯易卜生冤案 

1 莎士比亞的案例 

2 易卜生的案例 

3 林譯易卜生 

4 易卜生《群鬼》的英譯 

5 林譯《梅孽》 

6 易卜生戲劇的英文小說版——德爾版《群鬼》 

7 德爾版原作與林譯 

8 結(jié)論 

林譯斯賓塞冤案 

1 林譯斯賓塞 

2 研究者的論述 

3 底本的提示 

4 新的冤案 

5 麥里郝斯的英文小說版原作 

6 麥里郝斯版的底本 

林譯塞萬提斯冤案 

1 大幅刪減的觀點 

2 鄭振鐸的論述 

3 周作人的論述 

4 傅東華的論述 

5 朝著否定林譯的方向 

6 林譯《堂·吉訶德》 

7 《堂·吉訶德》的英譯本 

8 日本松居松葉節(jié)譯版 

9 莫妥版之外的版本 

10 “每個人的圖書館”版 

林譯小說冤案的原點——關(guān)于鄭振鐸“林琴南先生” 

1 第一章——明確表示與林紓敵對 

2 第二章——林紓的性格及翻譯方法 

3 第三章——創(chuàng)作小說、戲曲及林紓的“變化” 

4 第四章——關(guān)于翻譯小說的討論 

5 結(jié)論——蓋棺謬論定 

魯迅制造的林紓冤案——關(guān)于“引車賣漿者流” 

1 《博徒別傳》的誤解 

2 魯迅對“引車賣漿者流”的注釋 

3 兩種注釋 

4 魯迅眼中的林紓 

5 魯迅與蔡元培 

6 魯迅對“引車賣漿者流”的理解與林紓的意圖 

7 2005年版《魯迅全集》中的注釋 

魯迅“出乎意表之外”的意外 

1 魯迅的文章 

2 “林紓誤用說”的產(chǎn)生 

3 關(guān)于注釋的疑問 

4 錢玄同的情況 

5 并非諷刺林紓,而是針對錢玄同 

最近的林譯小說評價——某種不安的新趨勢 

1 林譯小說評價的結(jié)構(gòu) 

2 郭延禮的提議 

3 “再創(chuàng)造”的問題 

4 結(jié)論 

索引 

后記


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號