國(guó)內(nèi)外專門針對(duì)出院后早產(chǎn)兒營(yíng)養(yǎng)與喂養(yǎng)的指南、規(guī)范或相關(guān)書籍均較少。“美國(guó)俄勒岡州兒科營(yíng)養(yǎng)實(shí)踐組”編寫的《社區(qū)早產(chǎn)兒營(yíng)養(yǎng)保健實(shí)踐指南》(Nutrition Practice Care Guidelines for Preterm Infants in the Community)(以下簡(jiǎn)稱《指南》)的主要內(nèi)容涉及早產(chǎn)兒出院后可能面臨的各種營(yíng)養(yǎng)與喂養(yǎng)問題,描述清晰、詳盡、具體,使用的表格簡(jiǎn)明、直觀、易懂,計(jì)算方法有實(shí)例可供練習(xí),實(shí)用性與指導(dǎo)性較強(qiáng)?!吨改稀愤€提供了一些有價(jià)值的參考文獻(xiàn)鏈接,可以滿足不同讀者的學(xué)習(xí)需要。本《指南》受到了國(guó)內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域?qū)<业恼J(rèn)可與推薦,也使編譯者們對(duì)該指南的翻譯與應(yīng)用產(chǎn)生了濃厚興趣,希望能把它介紹給國(guó)內(nèi)更多的兒童保健專業(yè)人員,特別是從事早產(chǎn)兒保健與咨詢指導(dǎo)的社區(qū)醫(yī)生們,起到拋磚引玉、相互學(xué)習(xí),提升專業(yè)技能的作用,為改善早產(chǎn)兒的健康狀況做出自己的貢獻(xiàn)。編譯者按照原書的全部?jī)?nèi)容進(jìn)行了完整翻譯,對(duì)于其中不適合我國(guó)情況或與國(guó)內(nèi)相關(guān)指南、規(guī)范等不盡相同的地方,進(jìn)行了標(biāo)注、補(bǔ)充或修改,部分以編譯者按的形式提出了目前的觀點(diǎn)與編譯者的理解,供同行們進(jìn)一步交流與探討?!渡鐓^(qū)早產(chǎn)兒營(yíng)養(yǎng)保健實(shí)踐指南》適合各級(jí)兒童保健專業(yè)人員閱讀參考,也可作為社區(qū)基層保健人員的培訓(xùn)教材。編譯中難免存在不妥之處,敬請(qǐng)讀者們批評(píng)指正!