注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學國學著作全球化時代翻譯研究新范式探索:當代翻譯研究新范式探索國際研討會論文集

全球化時代翻譯研究新范式探索:當代翻譯研究新范式探索國際研討會論文集

全球化時代翻譯研究新范式探索:當代翻譯研究新范式探索國際研討會論文集

定 價:¥68.00

作 者: 暫缺
出版社: 中央編譯出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787511735522 出版時間: 2018-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 342 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《全球化時代翻譯研究新范式探索:“當代翻譯研究新范式探索”國際研討會論文集》共分為六部分, 內(nèi)容包括翻譯研究新范式的萌芽、少數(shù)民族文本翻譯、翻譯的政治、典籍翻譯和文本翻譯的方法和技巧等。書中的論文探討了中西方思維、語言等方面的差異,而導致翻譯時發(fā)生的轉(zhuǎn)變。

作者簡介

暫缺《全球化時代翻譯研究新范式探索:當代翻譯研究新范式探索國際研討會論文集》作者簡介

圖書目錄

前言建設天堂:翻譯研究的使命
小引:全球化時代翻譯研究新范式
第一部分 翻譯研究新范式的萌芽
范式的演進與翻譯的重新界定
劉禾論馬克思關于翻譯的論述:被淹沒的翻譯史
“最遠的西方即最遠的東方”:東西方由來已久的交流
翻譯教育價值觀:現(xiàn)代性、教育與東西學習模式
時代主題變遷對翻譯研究范式的影響探析
第二部分 少數(shù)民族文本翻譯
“書在我們眼里是什么?”:加拿大因紐特文學翻譯斷想
第三部分 翻譯的政治(上):外宣翻譯與新聞編譯
敘事學視角下的翻譯與政治——基于《參考消息》新聞編譯的研究
意識形態(tài)和贊助人操控理論與中國外宣翻譯
第四部分 翻譯的政治(下):翻譯中的現(xiàn)代性、女性和譯者身份
新詩的生成:作為翻譯的現(xiàn)代性
全球化與抵抗:賽珍珠的“中國夢”
后殖民主義翻譯理論的中國適應性
女性主義視角下《覺醒》漢譯本中的翻譯差異
翻譯倫理模式視角下的譯者文化身份——兼析林語堂英譯《莊子》
第五部分 典籍翻譯
概念隱喻理論視角下典籍隱喻的英譯研究——以許淵沖譯《詩經(jīng)》為例
從翻譯研究綜合法看《羅生門》的三個不同譯本
《莎士比亞十四行詩集》曹明倫譯本評析
第六部分 文本翻譯:方法與技巧
全球化語境下商務話語翻譯范式的再認知
跨文化語境下英漢語零翻譯實現(xiàn)手段初探
詞塊教學理論與翻譯能力的培養(yǎng)
《膳魔師說明書》文體分析

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號