注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作當(dāng)代應(yīng)用翻譯教學(xué)散論

當(dāng)代應(yīng)用翻譯教學(xué)散論

當(dāng)代應(yīng)用翻譯教學(xué)散論

定 價(jià):¥26.00

作 者: 岑秀文
出版社: 南開大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787310056514 出版時(shí)間: 2018-08-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 234 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《當(dāng)代應(yīng)用翻譯教學(xué)散論》主要是對近年來英語專業(yè)班、英語雙學(xué)位班、翻譯筆譯碩士班有關(guān)應(yīng)用翻譯教學(xué)的一些案例和體會的梳理。當(dāng)前人工智能的發(fā)展日新月異,甚至有人說機(jī)器翻譯將很快取代人工翻譯,筆者提出要基于一定領(lǐng)域的專業(yè)知識,將大數(shù)據(jù)思維和思辨力結(jié)合在一起,進(jìn)行類似美國TC的教學(xué)模式,實(shí)現(xiàn)不同層次應(yīng)用翻譯課程的落實(shí)。這一落實(shí)可以成為應(yīng)用翻譯本科教學(xué)、應(yīng)用翻譯研究生教學(xué)、大學(xué)英語專門用途英語轉(zhuǎn)向、英語雙學(xué)位教育等的結(jié)合點(diǎn)。

作者簡介

暫缺《當(dāng)代應(yīng)用翻譯教學(xué)散論》作者簡介

圖書目錄

前言
在線即時(shí)翻譯工具與中藥專利國際申請書
從一則中藥發(fā)明專利的題目及摘要之英譯展開
2015長和集團(tuán)英漢語年報(bào)對比分析、啟示與
機(jī)器翻譯效力
高質(zhì)量成品翻譯和機(jī)器翻譯的差別:從中觀層面看華為年報(bào)
官網(wǎng)版本與百度在線翻譯、谷歌在線翻譯版本
華為年報(bào)及官網(wǎng)漢英對比分析與啟示
城市軟實(shí)力視角下天津歷史風(fēng)貌建筑多重體驗(yàn)游之構(gòu)想
芬蘭旅游局官網(wǎng)英漢語文本與在線即時(shí)翻譯工具
百度翻譯的差別
散論國內(nèi)外大學(xué)學(xué)術(shù)會議英語新聞報(bào)道的撰寫差異
“網(wǎng)易”官網(wǎng)和“暴雪”官網(wǎng)的對比:企業(yè)文化的突出和
段落的細(xì)分
中國載人航天英文版官網(wǎng)與美國國家航空航天局英文
官網(wǎng)建設(shè)對比
國際品牌香奈兒英漢宣傳語對比分析及啟示
時(shí)尚雜志VOGIJE中文版與英文版的標(biāo)題對比分析
像似性與市政工程圖紙漢譯
大型工程圖紙翻譯中專家的“四兩撥千斤
兼論MTI教學(xué)及非專業(yè)平臺下協(xié)同翻譯項(xiàng)目管理
建構(gòu)主義的教學(xué)理念在MTI教學(xué)中應(yīng)該落實(shí)
從工程圖紙翻譯說起
《居里夫人自傳》中文版譯技分析兼與機(jī)器翻譯譯文對比
《居里夫人自傳》譯技分析
大數(shù)據(jù)思維下暢銷傳記作品漢譯文體特征再現(xiàn)分析
以《居里夫人自傳》為例
地方工科211院校MTI“英漢對比與翻譯”課程綜述
以河北工業(yè)大學(xué)為例
2016級雙學(xué)位班和2016級MTI學(xué)生應(yīng)用翻譯課程作業(yè)
匯報(bào)展示
2015級英語雙學(xué)位班“英漢對比與翻譯”課程結(jié)課
論文分析
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號