注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作中醫(yī)翻譯研究教程

中醫(yī)翻譯研究教程

中醫(yī)翻譯研究教程

定 價(jià):¥98.00

作 者: 李照國(guó)
出版社: 上海三聯(lián)書店
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787542666802 出版時(shí)間: 2019-06-01 包裝:
開本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《中醫(yī)翻譯研究教程》比較系統(tǒng)地總結(jié)了中醫(yī)翻譯的歷史、現(xiàn)狀和走勢(shì),分析了中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的原則、標(biāo)準(zhǔn)和方法,探討了中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)、難點(diǎn)和要點(diǎn),為國(guó)內(nèi)中醫(yī)翻譯事業(yè)的發(fā)展、學(xué)科的建設(shè)和人才的培養(yǎng)創(chuàng)造條件。本教程中的思考題是對(duì)中醫(yī)翻譯歷史、現(xiàn)狀和發(fā)展及其目的、意義和要求的系統(tǒng)總結(jié),分別設(shè)置在每節(jié)課之后,通過學(xué)習(xí)進(jìn)行分析、思考和研究。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《中醫(yī)翻譯研究教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

甲篇 早期中醫(yī)西傳與翻譯研究
課 中醫(yī)西傳的歷史回顧
第二課 中醫(yī)西傳的歷史與文獻(xiàn)
第三課 中醫(yī)西傳的歷史演變
第四課 中醫(yī)西傳的現(xiàn)代發(fā)展
乙篇 現(xiàn)代中醫(yī)西傳與翻譯研究
第五課 早期中醫(yī)翻譯的理念和方法
第六課 中醫(yī)現(xiàn)代翻譯的策略與方法
第七課 20世紀(jì)中醫(yī)翻譯的發(fā)展
第八課 21世紀(jì)中醫(yī)翻譯的發(fā)展
第九課 中醫(yī)英譯的難點(diǎn)、特點(diǎn)與問題
丙篇 中西方中醫(yī)翻譯流派研究
第十課 中醫(yī)翻譯流派形成的背景與影響
第十一課 中醫(yī)翻譯西方流派:拉丁派
第十二課 中醫(yī)翻譯西方流派:考據(jù)派
第十三課 中醫(yī)翻譯西方流派:通俗派
第十四課 中醫(yī)翻譯中方流派:簡(jiǎn)約派
第十五課 中醫(yī)翻譯中方流派:釋義派
第十六課 中醫(yī)翻譯中方流派:詞素派
第十七課 中醫(yī)翻譯中方流派:聯(lián)合派
第十八課 中醫(yī)翻譯中方流派:理法派
第十九課 中醫(yī)翻譯中方流派:規(guī)范派
丁篇 中醫(yī)翻譯基本原則、方法與標(biāo)準(zhǔn)研究
第二十課 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)翻譯原則
第二十一課 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)翻譯方法
第二十二課 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)展
第二十三課 中醫(yī)基本概念和術(shù)語(yǔ)翻譯分析
第二十四課 中醫(yī)臨床診療基本概念和術(shù)語(yǔ)的翻譯
第二十五課 中藥方劑基本概念和術(shù)語(yǔ)的翻譯
第二十六課 針灸穴位名稱的命名方式、基本含義及其翻譯
戊篇 中醫(yī)典籍翻譯歷史與發(fā)展研究
第二十七課 中醫(yī)典籍翻譯的歷史發(fā)展
第二十八課 中醫(yī)典籍翻譯的歷史與現(xiàn)狀研究
第二十九課 中醫(yī)典籍翻譯的特征與現(xiàn)狀
第三十課 中醫(yī)典籍翻譯的問題與策略  

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)