注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)醫(yī)學(xué)中國醫(yī)學(xué)中醫(yī)對外翻譯傳播研究

中醫(yī)對外翻譯傳播研究

中醫(yī)對外翻譯傳播研究

定 價:¥1180.00

作 者: 李照國 著
出版社: 上??茖W(xué)技術(shù)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787547845721 出版時間: 2020-01-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 1600 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《中醫(yī)對外翻譯傳播研究》對中醫(yī)各個時期,以及在世界不同地域的翻譯和傳播狀況進行了系統(tǒng)、客觀地總結(jié)、分析和研究,探索了中醫(yī)對外翻譯傳播歷程中值得借鑒的方法和手段,總結(jié)中醫(yī)對外翻譯傳播的歷史規(guī)律和經(jīng)驗教訓(xùn),指出在翻譯傳播中存在的問題和不足,并提出了今后中醫(yī)對外傳播的展望和設(shè)想。對中醫(yī)對外翻譯傳播史進行研究,將對當(dāng)前我國實施的“一帶一路”倡議,促進中國傳統(tǒng)文化走出去,提高中國文化軟實力和中華文化自信,使我國成為文化大國、文化強國具有重要的歷史意義和學(xué)術(shù)價值。

作者簡介

  李照國,我國當(dāng)代中醫(yī)英語翻譯的代表性人物。世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會翻譯專業(yè)委員會會長,國家中華思想文化術(shù)語傳播工程專家委員會委員及中醫(yī)專業(yè)組組長,國家科技名詞術(shù)語審定委員會中醫(yī)委員會委員,中醫(yī)藥國際標(biāo)準(zhǔn)化委員會專家組固定成員和注冊專家,國家中藥管理局WHO中醫(yī)術(shù)語專家組組長。英語語言文學(xué)學(xué)士、語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)碩士、中醫(yī)學(xué)博士、翻譯學(xué)博士后,上海師范大學(xué)外國語學(xué)院院長、教授,上海市政協(xié)委員。

圖書目錄

總目錄

第一章

中醫(yī)西傳的歷史回顧 001

第二章

傳教士對中醫(yī)的傳播 039

第三章

明清以來中醫(yī)在西方傳播和發(fā)展的文獻資料 103

第四章

西方關(guān)于針法和灸法的應(yīng)用、分析和總結(jié) 471

第五章

自民國以來國人及華人對外傳播和翻譯中醫(yī)的文獻資料 499

第六章

中醫(yī)翻譯的歷史回顧 813

第七章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的難點、特點與問題研究 889

第八章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯流派研究 941

第九章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯西方流派研究 961

第十章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯中方流派研究 1005

第十一章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的原則研究 1101

第十二章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的方法研究 1139

第十三章

中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)展研究 1169

第十四章

中醫(yī)對外翻譯傳播標(biāo)準(zhǔn)化方案研究 1197

第十五章

中醫(yī)典籍對外翻譯傳播研究 1311

附:李漢平翻譯的《中國醫(yī)史》前16章 1469

參考文獻 1579

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號