本系列主要精選中國古詩詞,英漢對照,注有拼音,并配以與詩意相近的中國傳統(tǒng)繪畫,內(nèi)容與形式相得益彰,詩情畫意中反映出中華民族獨(dú)特的審美理想和文化精神,向世界展示中華民族的詩畫交融的獨(dú)特藝術(shù)成就,讓世界讀者共享中國文化之美。英文部分主要采用的是北大著名翻譯大家許淵沖先生的譯作,特別適合喜愛中國傳統(tǒng)文化的國外讀者閱讀。 《詩經(jīng)》是中國一部詩歌總集,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三部分,共計160篇。作品以抒情詩為主流,兼有敘事詩、諷刺詩、歌謠等形式。運(yùn)用了賦、比、興表現(xiàn)手法,具有很高的藝術(shù)成就,對后世文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 《精選詩經(jīng)與詩意畫》選取了《詩經(jīng)》里的51首詩歌,都是《詩經(jīng)》中具有代表性的作品。加以拼音注釋和英文翻譯版,讓中外詩歌愛好者都能感受它的魅力。書中所選的繪畫作品大多出自歷代畫師名家之手,是不可多得的藝術(shù)珍品,對于理解《詩經(jīng)》的內(nèi)容,體會作品的意境有非常大的幫助。 The Book of Poetry, China’s first ancient poem collections, was compiled around the 6th Century BC, and roughly contemporary with the epics Iliad and Odyssey by Homer of ancient Greece. It gives a vivid description of various aspects of social life at that time, mirrors the sufferings of the people brought about by war and heavy corvee, and extols their pursuing love and freedom. In history it had become a tradition to illustrate the Book of Poetry with pictures or produce works of art themed on its poems owing to the book’s charm and reputation.