注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科文化中國文化日本大眾文化語境下的中國四大名著

日本大眾文化語境下的中國四大名著

日本大眾文化語境下的中國四大名著

定 價:¥58.00

作 者: 趙瑩 著
出版社: 中國文史出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787520515634 出版時間: 2019-02-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  中日之間一衣帶水,文學交流源遠流長。日本江戶時期,隨著市民文化的勃興,當時輸入日本的中國小說得以廣為接受。通過不同時期的文化過濾,《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》、《金瓶梅》、《紅樓夢》五部小說與日本文學和文化相互融合,呈現(xiàn)出不同的文學特質(zhì)和表現(xiàn)形式,體現(xiàn)接受者的創(chuàng)造性叛逆。本書關注日本大眾文化語境下的中國“四大名著”,因為不同時期和地域的發(fā)展歷史和文化差異,四大名著不僅指大眾通常所熟知的《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》和《紅樓夢》,還包括與前三部并稱四大奇書的《金瓶梅》。五部中國明清白話小說先后于江戶時期傳播到日本,與日本文學文化相互融合,對日本大眾文化影響深遠,這種影響延續(xù)至今。

作者簡介

  趙瑩,天津理工大學外國語學院教授。

圖書目錄

●成果簡介 章 中國“四大名著”跨國演繹的肇始 節(jié) 五部白話小說傳入日本 第二節(jié) 中國白話小說的影響 第三節(jié) 江戶時期的“通俗譯” 第二章 中國四大奇書與日本江戶文學 節(jié) 《三國演義》與江戶文學 第二節(jié) 《水滸傳》與江戶翻案小說 第三節(jié) 《水滸傳》與江戶繪畫 第四節(jié) 《西游記》與江戶戲劇 第五節(jié) 《金瓶梅》與江戶文學 第三章 《三國演義》的日譯本 節(jié) 《三國演義》日譯本及譯者 第二節(jié) 《三國演義》日譯本的特點 第三節(jié) 《三國演義》日譯本的文化過濾 第四章 《水滸傳》和《金瓶梅》的日譯本 節(jié) 《水滸傳》戰(zhàn)前譯本 第二節(jié) 《水滸傳》戰(zhàn)后譯本 第三節(jié) 《金瓶梅》日譯本 第五章 《西游記》和《紅樓夢》的日譯本 節(jié) 《西游記》日譯本 第二節(jié) 耗時長的《西游記》譯本 第三節(jié) 《紅樓夢》日譯本 第六章 日本大眾文學人的三國和水滸l 節(jié) 吉川版《三國志》的誕生 第二節(jié) 吉川版《三國志》的創(chuàng)意 第三節(jié) 吉川版《三國志》的價值 第四節(jié) 吉川版《新水滸傳》 第七章 中國歷史題材小說的三巨匠l 節(jié) 柴田煉三郎的借古喻今 第二節(jié) 陳舜臣的歷史推理 第三節(jié) 北方謙三的寫實主義 第四節(jié) 北方謙三的虛實結合 第八章 多視角下的日本版《三國演義》18l 節(jié) 以人物為中心的《人間三國志》 第二節(jié) 以曹操為中心的《興亡三國志》 第三節(jié) 以歷史為中心的《三國志》 第四節(jié) 以吳國為中心的《三國志》 第九章 精彩紛呈的日本版奇書 節(jié) 《三國演義》與現(xiàn)代小說 第二節(jié) 《西游記》與現(xiàn)代小說 第三節(jié) 《金瓶梅》與現(xiàn)代小說 第四節(jié) 《紅樓夢》與時代變遷 第十章 搬上日本舞臺的中國古典小說 節(jié) 《三國演義》與舞臺戲劇 第二節(jié) 人偶劇《三國志》 第三節(jié) 人偶劇《西游記》 第十一章 《西游記》題材的日本影視劇 節(jié) 《西游記》電視劇 第二節(jié) 《西游記》電影 第三節(jié) 《西游記》影視作品與日本大眾文化 第十二章 中國古典白話小說與日本動漫 節(jié) 日本動漫改造中國古典小說的特質(zhì) 第二節(jié) 《三國演義》與日本動漫 第三節(jié) 《水滸傳》與日本動漫 第四節(jié) 《西游記》與日本動漫 第五節(jié) 《金瓶梅》《紅樓夢》與日本動漫 參考文獻 日文主要參考文獻 中文主要參考文獻 作者趙瑩主要參考文獻                 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號