一位不具姓名的英國姑娘,在倫敦鬧市區(qū)的一家郵政分局擔(dān)任報務(wù)員。她的工作地點雖為“囚籠”般的發(fā)報室,但她的野心遠不止于此。有一天,這位聰慧機敏、感情細膩、記憶力超強、想象力豐富的報務(wù)員從顧客交給她發(fā)報的隱晦電文中破譯出了一些她本不該知道的秘密,這讓她身不由己地卷入了一場上流社會的愛情風(fēng)波…… 中篇小說《在籠中》首次出版于1898年,構(gòu)思奇崛,與同年稍早發(fā)表的《螺絲在擰緊》同為亨利??詹姆斯寫作生涯后期的代表性中篇作品,歷來備受評論界重視。法國后現(xiàn)代主義哲學(xué)家德勒茲、加塔利曾在其合著的《千高原》一書中對這部小說進行過精妙分析。此次系本小說問世一百二十余年來首次在國內(nèi)翻譯出版。 翻譯底本說明:中篇小說《在籠中》首次發(fā)表時即是以單行本面貌出現(xiàn),由英國出版商達克沃斯公司(Duckworth & Co.)于1898年8月在倫敦出版,同年9月,美國赫伯特??S.斯通出版公司(Herbert S. Stone & Co.)在紐約出版了本書的美國版。由于亨利??詹姆斯在這一時期長居倫敦,得以親自指導(dǎo)和監(jiān)督了當(dāng)時其大部分作品英國版的編輯、出版過程,因而較之美國版,其作品的英國版往往更能如實反映詹姆斯的*新修訂,因此“美國文庫”版亨利??詹姆斯全集在收錄本小說時采用了1898年英國版版本。本譯本系從“美國文庫”版譯出。 叢書介紹:亨利??詹姆斯,歐美現(xiàn)代文學(xué)史上最偉大的小說家之一,開創(chuàng)19世紀(jì)西方心理現(xiàn)實主義小說先河的文學(xué)藝術(shù)大師,T.S.艾略特、博爾赫斯、卡爾維諾、格雷厄姆??格林等偉大作家一致推崇的作家中的作家?!昂嗬???詹姆斯小說系列”是國內(nèi)迄今為止規(guī)模*大的亨利??詹姆斯作品譯介計劃,致力于編選、翻譯詹姆斯寫作生涯不同時期*具代表性的小說作品,以集中展現(xiàn)其小說創(chuàng)作的魅力。其中多部(篇)作品系國內(nèi)首次譯介。