前言
第一章 緒論
1.1 引言
1.2 英語乏詞義結構及其構件概述
1.2.1 英語乏詞義動詞的稱名
1.2.2 英語事件名詞的稱名、來源及其特征
1.2.3 英語乏詞義結構概覽
1.3 漢語乏詞義動詞的稱名
1.4 其他語言中的乏詞義動詞
1.5 英漢乏詞義動詞的成員及分類
1.5.1 英漢乏詞義動詞的成員
1.5.2 英漢乏詞義動詞的分類
1.6 英漢乏詞義結構的界定
1.7 研究方法、研究目標、研究意義及章節(jié)安排
1.7.1 研究方法
1.7.2 研究目標
1.7.3 研究意義
1.7.4 章節(jié)安排
1.8 語料來源
1.9 術語翻譯
第二章 英漢乏詞義結構研究回顧
2.1 引言
2.2 英語乏詞義結構研究概覽
2.2.1 傳統(tǒng)語言學的研究
2.2.2 生成語言學的研究
2.2.3 功能語言學的研究
2.2.4 認知語言學的研究
2.3 漢語乏詞義結構研究回顧
2.4 本書的研究背景、研究基礎及研究思路
2.4.1 研究背景
2.4.2 研究基礎
2.4.3 研究思路
第三章 英漢乏詞義結構的認知理據對比研究
3.1 引言
3.2 認知理據概論
3.3 原型及物結構的引申
3.3.1 原型理論
3.3.2 及物結構的原型
3.3.3 原型及物結構的引申
3.3.4 乏詞義結構的去范疇化
3.4 認知經濟性的要求
3.4.1 概念范疇的發(fā)展
3.4.2 信息加工
3.5 基于認知圖式的類推
3.5.1 類推
3.5.2 基于認知模式的類推
3.6 結語
第四章 英漢乏詞義結構的概念化對比研究
4.1 引言
4.2 概念化及其內容
4.2.1 概念化
4.2.2 概念化的內容
4.3 認知語言學的體驗認知觀與概念化
4.3.1 思維方式與語言表達
4.3.2 認知語言學的體驗認知觀
4.4 英漢乏詞義結構概念化模式的共性之一:概念物化
4.4.1 動作行為的概念物化
4.4.2 概念物化的語義效果
4.5 英漢乏詞義結構概念化模式的共性之二:心理掃描
4.6 英語乏詞義結構概念化的特質性:隱喻概念化
4.6.1 想象思維與判斷概念化
4.6.2 從概念隱喻看英語乏詞義結構
4.7 漢語乏詞義結構概念化的特質性:動態(tài)注意與“圖形一背景”概念化
4.7.1 動態(tài)注意概念化對“進行”類乏詞義結構的闡釋
4.7.2 “圖形一背景”概念化對“進行”類乏詞義結構的闡釋
4.8 成分關系與英漢乏詞義結構的概念化
4.9 結語
第五章 英漢乏詞義結構的構式功能對比研究
5.1 引言
5.2 構式功能與跨語言對比
5.2.1 構式主義研究法
5.2.2 構式功能與語言對比
5.3 英漢乏詞義結構的構式功能
5.3.1 賓語修飾
5.3.2 賓語聚焦
5.3.3 社交指示
5.3.4 語篇發(fā)展
5.4 結語
第六章 英漢乏詞義結構的歷時對比研究
6.1 引言
6.2 理據性再議
6.3 英語乏詞義結構的習語性與習語化
6.3.1 習語
6.3.2 生成語言學視野下英語乏詞義結構的研究
6.3.3 英語乏詞義結構的習語性
6.3.4 從習語化看英語乏詞義結構的演變
6.4 漢語乏詞義動詞的構式語法化:以“加以”為例
6.4.1 基于構式的語法化
6.4.2 乏詞義動詞“加以”的語法化軌跡
6.4.3 重新分析與乏詞義動詞“加以”的浮現
6.4.4 “加以”重新分析的生態(tài)條件
6.4.5 “加以”類乏詞義結構的建構理據
6.5 結語
第七章 結語
7.1 主要發(fā)現和啟示
7.1.1 主要發(fā)現
7.1.2 啟示
7.2 尚待深入研究的課題
參考文獻