注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)自然科學(xué)總論社會(huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)

社會(huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)

社會(huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)

定 價(jià):¥46.90

作 者: 姜秋霞,楊正軍
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787521311143 出版時(shí)間: 2019-08-01 包裝:
開(kāi)本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《社會(huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)》從系統(tǒng)的角度關(guān)注翻譯與社會(huì)文化的關(guān)系,深入探討翻譯在社會(huì)系統(tǒng)中的文化身份與文化作用。社會(huì)文化是不同民族的價(jià)值觀念、語(yǔ)言文字等的總和,也是包含不同文化要素的開(kāi)放、動(dòng)態(tài)的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。翻譯作為社會(huì)文化系統(tǒng)的一個(gè)子系統(tǒng),與系統(tǒng)內(nèi)的各子系統(tǒng)、各要素具有密切的關(guān)系?!渡鐣?huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)》將翻譯置于社會(huì)文化系統(tǒng)中予以宏觀、多維、系統(tǒng)地審視,以“古絲綢之路”中有關(guān)文化交流史、文化發(fā)展史、漢學(xué)史、宗教史,以及與現(xiàn)當(dāng)代文化交流相關(guān)的文獻(xiàn)為研究資料,運(yùn)用文獻(xiàn)研究、歷史描寫(xiě)和理論研究等方法,從歷史的角度描述和解讀宗教典籍、科技文獻(xiàn)、社科文獻(xiàn)、中國(guó)文化典籍等文獻(xiàn)被譯介時(shí)體現(xiàn)的文化特征;以系統(tǒng)科學(xué)原理為指導(dǎo),構(gòu)建翻譯文化身份與文化作用的理論體系,借用系統(tǒng)論、文化學(xué)、社會(huì)學(xué)、翻譯學(xué)等理論,探討不同板塊文獻(xiàn)翻譯在社會(huì)文化系統(tǒng)中體現(xiàn)的動(dòng)態(tài)、多樣、跨文化的文化身份,以及在文化交往、交流、交融、共贏中對(duì)社會(huì)文化及其系統(tǒng)產(chǎn)生的不同作用和功能?!渡鐣?huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)》一方面對(duì)翻譯與社會(huì)文化系統(tǒng)關(guān)系進(jìn)行宏觀審視,另一方面對(duì)翻譯活動(dòng)與社會(huì)文化系統(tǒng)內(nèi)諸多文化要素間的復(fù)雜關(guān)系進(jìn)行微觀分析,希望通過(guò)這種宏觀與微觀相結(jié)合的方法使人們深入認(rèn)識(shí)翻譯與社會(huì)文化的系統(tǒng)關(guān)系。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《社會(huì)文化系統(tǒng)中的翻譯(身份與作用)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
第一章 緒論
第一節(jié) 研究背景與意義
第二節(jié) 研究過(guò)程與方法
第三節(jié) 研究結(jié)構(gòu)與內(nèi)容
第二章 翻譯與社會(huì)文化系統(tǒng)
第一節(jié) 翻譯
第二節(jié) 社會(huì)文化系統(tǒng)
第三節(jié) 翻譯與社會(huì)文化系統(tǒng)的關(guān)系
第三章 翻譯的文化身份與文化作用
第一節(jié) 翻譯的文化身份
第二節(jié) 翻譯文化身份的構(gòu)成要素與社會(huì)系統(tǒng)特征
第三節(jié) 翻譯的文化作用
第四章 翻譯的文化身份與文化作用:歷史描寫(xiě)(一)
第一節(jié) 宗教典籍翻譯的文化身份與文化作用
第二節(jié) 社科文獻(xiàn)翻譯的文化身份與文化作用
第五章 翻譯文化身份與文化作用:歷史描寫(xiě)(二)
第一節(jié) 科技文獻(xiàn)翻譯的文化身份與文化作用
第二節(jié) 中國(guó)文化典籍外譯的文化身份與文化作用
第六章 翻譯策略的身份特征與文化功能
第一節(jié) 翻譯策略的概念與分類(lèi)
第二節(jié) 翻譯策略的文化要素
第三節(jié) 翻譯策略的文化功能
第七章 翻譯的社會(huì)文化系統(tǒng)功能
第一節(jié) 社會(huì)文化系統(tǒng)的組織形式
第二節(jié) 翻譯對(duì)社會(huì)文化系統(tǒng)的功能
第八章 結(jié)論與余論
第一節(jié) 研究結(jié)論
第二節(jié) 研究局限與展望
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)