注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考語(yǔ)料庫(kù)口譯研究

語(yǔ)料庫(kù)口譯研究

語(yǔ)料庫(kù)口譯研究

定 價(jià):¥59.90

作 者: 張威
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 外語(yǔ)學(xué)科核心話題前沿研究文庫(kù)-翻譯研究核心話題系列叢書
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787521314229 出版時(shí)間: 2020-03-01 包裝:
開本: 小16開1開 頁(yè)數(shù): 248 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  全書共分為八章。第一章簡(jiǎn)要介紹語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的概念、性質(zhì)、類別和功能,為后續(xù)研究提供理論準(zhǔn)備。第二章整體說(shuō)明口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的重要性以及整體設(shè)計(jì)思路和方法,突出口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的困難性和復(fù)雜性,明確語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)、語(yǔ)料轉(zhuǎn)寫和標(biāo)注的基本原則。第三章梳理口譯語(yǔ)料庫(kù)在國(guó)內(nèi)外的整體發(fā)展情況,介紹各類口譯語(yǔ)料庫(kù)的基本性質(zhì)、結(jié)構(gòu)和功能。第四至六章分別介紹CECIC、EPIC和CILC這三個(gè)國(guó)內(nèi)外具有代表性的口譯語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)理念和技術(shù)指標(biāo),詳盡說(shuō)明各個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)過(guò)程,強(qiáng)調(diào)它們各自在語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)、語(yǔ)料選擇、標(biāo)注技術(shù)、功能配置等方面的特殊性。第七章總體說(shuō)明語(yǔ)料庫(kù)口譯研究的思路和原則,突出頂層設(shè)計(jì)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)口譯研究的意義。第八章介紹基于口譯語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)應(yīng)用類研究,彰顯口譯語(yǔ)料庫(kù)在口譯教學(xué)與培訓(xùn)中的作用,探索基于語(yǔ)料庫(kù)的口譯教材開發(fā)新模式,同時(shí)說(shuō)明研制在線共享口譯語(yǔ)料庫(kù)平臺(tái)的基本原則、程序、功能配置和技術(shù)支持等問(wèn)題。

作者簡(jiǎn)介

  張威,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,博士研究生導(dǎo)師,主要研究興趣為功能語(yǔ)言學(xué)、翻譯(口、筆)理論與教學(xué)。全國(guó)百篇優(yōu)秀博士學(xué)位論文獲得者(2009),入選教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”(2010)。中國(guó)語(yǔ)料庫(kù)研究與應(yīng)用聯(lián)盟副理事長(zhǎng)、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)委員、中國(guó)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)理事、全國(guó)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)外語(yǔ)測(cè)評(píng)中心研究員、“長(zhǎng)江學(xué)者獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃”通訊評(píng)審專家、教育部學(xué)科評(píng)估通訊評(píng)審專家(第四輪)、國(guó)家社科基金項(xiàng)目通訊評(píng)審及結(jié)項(xiàng)成果鑒定專家、中國(guó)博士后科學(xué)基金評(píng)審專家。新疆大學(xué)“天山學(xué)者”學(xué)科帶頭人,安徽工程大學(xué)、湖南中醫(yī)藥大學(xué)等多所高??妥淌??!锻庹Z(yǔ)教學(xué)與研究》、《外國(guó)語(yǔ)》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、Asia PacificTranslation and Intercultural Studies匿名審稿專家。主持多項(xiàng)***、省部級(jí)項(xiàng)目,包括:國(guó)家社科基金項(xiàng)目(一般項(xiàng)目、重點(diǎn)項(xiàng)目各一項(xiàng))、教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”專項(xiàng)資金項(xiàng)目、全國(guó)優(yōu)秀博士學(xué)位論文作者專項(xiàng)資金項(xiàng)目、教育部人文社科項(xiàng)目等。主要著作有《口譯認(rèn)知研究:同聲傳譯與工作記憶的關(guān)系》、《口譯語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與應(yīng)用——理論、方法與實(shí)踐》、《英漢互譯策略對(duì)比與應(yīng)用》、《中國(guó)文化講座》等,在TheInterpreter and Translator Trainer (SSCI)、Translation and Literature(SSCI)、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)外語(yǔ)》、《中國(guó)翻譯》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》、《外國(guó)語(yǔ)》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)學(xué)刊》等核心期刊(CSSCI)發(fā)表論文60余篇。

圖書目錄


目錄
總序
··················································
······························王克非 xiii
前言
··················································
·································張威 xviii
第一章 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究 1
1.0 導(dǎo)言
··················································
····································1
1.1 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)
··················································
··2
1.1.1 語(yǔ)料庫(kù)的分類
··················································
·········3
1.1.2 語(yǔ)料庫(kù)的研制與材料處理
·········································4
1.1.3 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用范圍
·········································6
1.2 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的基本概念
··················································
····7
1.2.1 核心內(nèi)涵
··················································
················7
1.2.2 發(fā)展脈絡(luò)
··················································
················7
1.2.3 學(xué)科屬性
··················································
················8
1.2.4 主要特征
··················································
················9
1.2.5 研究目標(biāo)
··················································
················9
1.2.6 探索范圍
··················································
················9
1.2.7 未來(lái)方向
··················································
··············10
1.3 小結(jié)
··················································
··································11
第二章 口譯語(yǔ)料庫(kù)概述 12
2.0 導(dǎo)言
··················································
··································12
2.1 語(yǔ)料庫(kù)口譯研究的重要性
··················································
··13
2.1.1 Shlesinger(1998)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)口譯研究模式的介紹 ··13
2.1.2 口譯語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)價(jià)值
···········································17
2.2 口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的可行性
··················································
··20
2.2.1 口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的積極因素
···································20
2.2.2 口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的不利因素
···································22
2.3 口譯語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)思路
··········

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)