“中華之美”叢書(shū)是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程支持項(xiàng)目,旨在推動(dòng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國(guó)古典詩(shī)詞是體現(xiàn)中華之美的典范,“中華之美”叢書(shū)選取自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的中國(guó)古典優(yōu)秀韻文作品,配以與詩(shī)意相應(yīng)的中國(guó)傳統(tǒng)繪畫(huà),按時(shí)代分為8個(gè)專(zhuān)題,推出漢英、漢西、漢法對(duì)照三個(gè)文版,共33分冊(cè)。叢書(shū)匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國(guó)文化精粹,希望幫助更多外國(guó)朋友深入了解中華文化的內(nèi)涵和底蘊(yùn),共享中華之美,并力圖在全球范圍內(nèi)產(chǎn)生更加廣泛、深刻和持續(xù)的影響。 中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東(1893-1976),作為政治家,是一代偉人;作為詩(shī)人,他留下的詩(shī)詞作品有如20世紀(jì)中國(guó)革命的縮影,蘊(yùn)含著思想、哲理、美學(xué)等豐富的精神和藝術(shù)內(nèi)涵。本書(shū)選取毛澤東詩(shī)詞中的經(jīng)典篇目,漢英對(duì)照,并配以傅抱石相關(guān)繪畫(huà)作品,匯集多方面中國(guó)文化精粹,與廣大讀者共享中國(guó)文化之美。 Mao Zedong (1893–1976), the founder and leader of the People’s Republic of China, was a great statesman and poet. His poems were the epitome of China’s revolution in the 20th century, containing rich spiritual and artistic connotation. This bilingual book selects the classic poems of Mao Zedong and translations of Mr. Xu Yuanchong, accompanied by related paintings of Fu Baoshi. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of select masterpieces.
目錄 CONTENTS 五 古·挽易昌陶— ————————————————001 七 古·送縱宇一郎東行— —————————————006 虞美人 枕上————————————————————011 賀新郎 別友————————————————————013 沁園春 長(zhǎng)沙————————————————————017 菩薩蠻 黃鶴樓———————————————————023 西江月 秋收起義— —————————————————024 西江月 井岡山———————————————————027 清平樂(lè) 蔣桂戰(zhàn)爭(zhēng)— —————————————————028 采桑子 重陽(yáng)————————————————————030 如夢(mèng)令 元旦————————————————————033 減字木蘭花 廣昌路上— ———————————————035 蝶戀花 從汀州向長(zhǎng)沙— ———————————————038 Five-Character-Ancient-Verse Elegy on Yi Changtao—————————————————002 Seven-Character-Ancient-Verse Seeing Luo Zhanglong Off to Japan————————————008 Tune: The Beautiful Lady Yu Written on My Pillow—————————————————011 Tune: Congratulations to the Bridegroom To Yang Kaihui———————————————————013 Tune: Spring in a Pleasure Garden Changsha—————————————————————017 Tune: Buddhist Dancers Yellow Crane Tower —————————————————023 Tune: The Moon over the West River The Autumn Harvest Uprising —————————————024 Tune: The Moon over the West River Mount Jinggang———————————————————027 Tune: Pure Serene Music The Warlords Fight——————————————————029 Tune: Picking Mulberries The Double Ninth——————————————————030 Tune: Like a Dream New Year’s Day———————————————————033 Tune: Shortened Form of Magnolia On the Guangchang Road———————————————035 Tune: Butterflies Lingering over Flowers March from Tingzhou to Changsha————————————038 漁家傲 反次大“圍剿”— —————————————040 漁家傲 反第二次大“圍剿”— —————————————043 菩薩蠻 大柏地———————————————————044 清平樂(lè) 會(huì)昌————————————————————048 十六字令三首———————————————————051 憶秦娥 婁山關(guān)———————————————————054 六言詩(shī)·給彭德懷同志———————————————058 七 律·長(zhǎng)征— ——————————————————060 念奴嬌 昆侖————————————————————062 清平樂(lè) 六盤(pán)山———————————————————069 沁園春 雪— ———————————————————070 臨江仙 給丁玲同志— ————————————————077 五 律·挽戴安瀾將軍— ——————————————078 五 律·張冠道中— ————————————————081 五 律·喜聞捷報(bào)— ————————————————084 七 律·人民解放軍占領(lǐng)南京— ———————————087 七 律·和柳亞子先生— ——————————————089 Tune: Pride of Fishermen Against the First “Encirclement” Campaign——————————040 Tune: Pride of Fishermen Against the Second “Encirclement” Campaign—————————043 Tune: Buddhist Dancers Place of Big Cypress—————————————————044 Tune: Pure Serene Music Huichang—————————————————————048 Three Poems of Sixteen Words———————————053 Tune: Dream of a Maid of Honor The Pass of Mount Lou————————————————054 Six-Character-Verse General Peng Dehuai—————————————————058 Seven-Character-Regular-Verse The Long March——————————————————061 Tune: Charm of a Maiden Singer Mount Kunlun———————————————————064 Tune: Pure Serene Music Spiral Mountain———————————————————069 Tune: Spring in a Pleasure Garden Snow——————————————————————070 Tune: Immortal at the River To Ding Ling————————————————————077 Five-Character-Regular-Verse Elegy on General Dai Anlan———————————————078 Five-Character-Regular-Verse After Leaving Yan’an —————————————————081 Five-Character-Regular-Verse Rejoicing over the Victory———————————————085 Seven-Character-Regular-Verse Capture of Nanjing by the People’s Liberation Army———————087 Seven-Character-Regular-Verse Reply to Mr. Liu Yazi—————————————————089 浣溪沙 和柳亞子先生— ———————————————093 浣溪沙 和柳亞子先生— ———————————————095 浪淘沙 北戴河———————————————————096 七 律·和周世釗同志— ——————————————099 五 律·看山— ——————————————————100 七 絕·莫干山— —————————————————102 七 絕·五云山— —————————————————105 水調(diào)歌頭 游泳———————————————————107 蝶戀花 答李淑一— —————————————————112 七 絕·觀潮— ——————————————————116 七律二首·送瘟神—————————————————119 七 絕·劉— ——————————————————122 七 律·到韶山— —————————————————125 七 律·登廬山— —————————————————126 七 絕·為女民兵題照— ——————————————129 七 絕·屈原— ——————————————————131 七絕二首·紀(jì)念魯迅八十壽辰————————————132 Tune: Sand of Silk-Washing Stream Reply to Mr. Liu Yazi—————————————————093 Tune: Sand of Silk-Washing Stream Reply to Mr. Liu Yazi —————————————————095 Tune: Ripples Sifting Sand The Seaside—Beidaihe————————————————096 Seven-Character-Regular-Verse In Reply to Comrade Zhou Shizhao————————————099 Five-Character-Regular-Verse Mountain Views——————————————————101 Seven-Character-Quatrain Mount Mogan ———————————————————102 Seven-Character-Quatrain The Rainbow Cloud Mountain——————————————105 Tune: Prelude to the Melody of Water Swimming————————————————————108 Tune: Butterflies Lingering over Flowers The Immortals—Reply to Li Shuyi————————————112 Seven-Character-Quatrain Watching the Tidal Bore————————————————116 Two Poems of Seven-Character-Regular-Verse Get Away, Pest!———————————————————120 Seven-Character-Quatrain Liu Fen—————————————————————123 Seven-Character-Regular-Verse Shaoshan Revisited——————————————————125 Seven-Character-Regular-Verse Up Mount Lu———————————————————126 Seven-Character-Quatrain Militia Women—Inscription on a Photo———————————129 Seven-Character-Quatrain Qu Yuan—————————————————————131 Two Poems of Seven-Character-Quatrain On the 80th Anniversary of Lu Xun’s Birthday—————————132 七 律·答友人— —————————————————134 七 絕·為李進(jìn)同志題所攝廬山仙人洞照— ——————137 七 律·和郭沫若同志— ——————————————138 卜算子 詠梅————————————————————141 七 律·冬云— ——————————————————142 滿(mǎn)江紅 和郭沫若同志————————————————144 雜言詩(shī)·八連頌——————————————————148 七 律·吊羅榮桓同志— ——————————————152 賀新郎 讀史————————————————————155 念奴嬌 井岡山———————————————————158 水調(diào)歌頭 重上井岡山— ———————————————162 念奴嬌 鳥(niǎo)兒?jiǎn)柎?mdash; —————————————————166 七 律·洪都— ——————————————————172 七 律·有所思— —————————————————174 七 絕·賈誼— ——————————————————177 七 律·詠賈誼— —————————————————178 Seven-Character-Regular-Verse Reply to a Friend——————————————————134 Seven-Character-Quatrain The Immortal’s Cave—————————————————137 Seven-Character-Regular-Verse Reply to Comrade Guo Moruo——————————————138 Tune: Song of Divination Ode to the Mume Blossom———————————————141 Seven-Character-Regular-Verse Winter Clouds———————————————————142 Tune: The River All Red Reply to Comrade Guo Moruo——————————————145 Ode to the Eighth Company————————————148 Seven-Character-Regular-Verse Elegy on Comrade Luo Ronghuan—————————————152 Tune: Congratulations to the Bridegroom Reading History———————————————————155 Tune: Charm of a Maiden Singer Mount Jinggang———————————————————158 Tune: Prelude to the Melody of Water Mount Jinggang Reascended———————————————162 Tune: Charm of a Maiden Singer Dialogue between Two Birds——————————————166 Seven-Character-Regular-Verse Nanchang, Capital of Jiangxi——————————————172 Seven-Character-Regular-Verse Yearning—————————————————————174 Seven-Character-Quatrain Jia Yi——————————————————————177 Seven-Character-Regular-Verse On Jia Yi —————————————————————179