第一章 翻譯體認心理學概論
第一節(jié) 翻譯體認觀溯源
一、體認觀的哲學淵源
二、體認觀的認知科學理論依據
三、翻譯的體認觀
第二節(jié) 翻譯的體認心理學研究
一、體認觀的心理學基礎
二、體認心理學研究方法綜述
三、翻譯體認心理學研究
四、譯者體認心理與審美
第三節(jié) 莫言小說葛譯本的體認心理學研究現狀
第二章 語境參數論與范疇語義轉移的體認心理機制
第一節(jié) 語境參數論
一、顯性言內語境參數因子
二、隱性言外語境參數因子
第二節(jié) 語境參數論與范疇語義轉移
一、語言符號與意義
二、范疇與范疇化
三、范疇語義轉移
四、語境參數與范疇語義轉移
第三節(jié) 范疇語義轉移的體認心理機制
一、范疇語義轉移機制
二、范疇語義轉移的心理詞匯提取機制
第三章 主題詞范疇語義轉移的體認心理機制
第一節(jié) 主題詞范疇英譯的語義轉移
一、主題詞譯為典型范疇概念
二、主題詞譯為域內范疇概念
三、主題詞譯為跨域范疇概念
第二節(jié) 主題詞范疇英譯的體認心理機制
一、主題詞英譯的范疇語義轉移路徑
二、主題詞英譯范疇語義轉移的心理詞匯提取機制
第四章 鄉(xiāng)土語言范疇語義轉移的體認心理機制
第一節(jié) 莫言的山東鄉(xiāng)土語言
第二節(jié) 鄉(xiāng)土語言范疇的英譯
一、鄉(xiāng)土語言范疇的等值英譯
二、鄉(xiāng)土語言范疇的非等值英譯
第三節(jié) 鄉(xiāng)土語言范疇英譯的體認心理機制
第五章 修辭范疇語義轉移的體認心理機制
第一節(jié) 修辭與翻譯
一、修辭翻譯現狀
二、修辭翻譯的美學意蘊
第二節(jié) 莫言小說葛譯本的修辭翻譯策略
一、修辭對等
二、修辭變異
第三節(jié) 修辭翻譯的體認心理機制
第六章 范疇顯譯與隱譯的體認心理機制
第一節(jié) 顯譯與隱譯
一、顯譯
二、隱譯
第二節(jié) 顯隱譯策略選擇的體認心理機制
……