注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學(xué)英語四六級(jí)澳大利亞法庭口譯國家標(biāo)準(zhǔn)指南全國統(tǒng)一

澳大利亞法庭口譯國家標(biāo)準(zhǔn)指南全國統(tǒng)一

澳大利亞法庭口譯國家標(biāo)準(zhǔn)指南全國統(tǒng)一

定 價(jià):¥56.00

作 者: 張馨月,王曉紅 譯
出版社: 中國人民大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787300280141 出版時(shí)間: 2020-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 270 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  黨中央高度重視涉外法律工作。推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體需要大量“精英明法”(精通法律英語,明晰國際法律)的復(fù)合型高端國際人才。法律英語是涉外法律工作不可或缺的工具,法律英語專業(yè)人才是涉外法治專業(yè)人才培養(yǎng)的必經(jīng)階段。法律英語專業(yè)承擔(dān)著培養(yǎng)“精英明法”的復(fù)合型人才的重任。為順應(yīng)這一時(shí)代需求,新時(shí)代高等院校法律英語專業(yè)通用教材隆重出版。本套教材由多位法律英語專家傾力打造,具有品種齊全、內(nèi)容豐富、創(chuàng)新實(shí)用等特點(diǎn),是法律英語學(xué)科發(fā)展的經(jīng)典統(tǒng)編教材?!栋拇罄麃喎ㄍタ谧g國家標(biāo)準(zhǔn)指南/新時(shí)代高等院校法律英語專業(yè)推薦用書·法律英語證書(LEC)全國統(tǒng)一》包括澳大利貶法庭口譯示范規(guī)則與示范實(shí)踐說明,是法院、司法人員、口譯員和法律從業(yè)人員從事法庭翻譯服務(wù)的必備工具書,對(duì)我國法庭口譯制度的建設(shè)具有十分重要的借鑒作用。《澳大利亞法庭口譯國家標(biāo)準(zhǔn)指南/新時(shí)代高等院校法律英語專業(yè)推薦用書·法律英語證書(LEC)全國統(tǒng)一》附錄中英文原文資料和澳洲法庭常用術(shù)語分類表是法律語言研究者和學(xué)習(xí)者的珍貴語料。

作者簡介

  張法連,中國政法大學(xué)教授、博士研究生導(dǎo)師。兼任中國法律英語教學(xué)與測試研究會(huì)會(huì)長,中國ESP研究會(huì)副會(huì)長,國學(xué)雙語研究會(huì)副會(huì)長,中國法學(xué)會(huì)法治文化研究會(huì)秘書長等職。國家社科基金重大課題研究首席專家,全國人大法制工作委員會(huì)法律英文譯審專家委員會(huì)委員。主要研究領(lǐng)域:法律語言與邏輯、法律翻譯、法律語言經(jīng)濟(jì)學(xué)、法律英語教學(xué)與測試、法律外交和美國研究。近年在《外語教學(xué)與研究》等外國語、法學(xué)、國際關(guān)系等核心期刊發(fā)表論文60多篇;出版《中西法律語言與文化對(duì)比研究》等專(譯)著、辭書、教材50余部?!墩Z言與法律研究》學(xué)術(shù)期刊主編;國家社科基金項(xiàng)目評(píng)審專家;法律英語證書(LEC)全國統(tǒng)考專家指委會(huì)副主任委員。

圖書目錄

術(shù)語定義....................................................................001
簡介........................................................................003
法院適用標(biāo)準(zhǔn)推薦............................................................006
司法人員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦........................................................011
口譯員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦..........................................................013
法律從業(yè)人員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦....................................................014
示范規(guī)則....................................................................016
附表1:法庭口譯員行為準(zhǔn)則...................................................020
示范實(shí)踐說明................................................................023
注解標(biāo)準(zhǔn)....................................................................026
司法人員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦........................................................056
口譯員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦..........................................................074
法律從業(yè)人員適用標(biāo)準(zhǔn)推薦....................................................086
法規(guī)附錄:確??谧g員職業(yè)的程序公正——口譯的法律要求........................092
附錄一:各州和地區(qū)在國內(nèi)使用的主要語言......................................107
附錄二:口筆譯專業(yè)概述......................................................108
附錄三:簡明英語表達(dá)策略....................................................112
附錄四:四項(xiàng)測試評(píng)定對(duì)口譯員的需求..........................................116
附錄五:總結(jié):司法人員如何協(xié)助口譯員........................................119
附錄六:在證人或被告通過視頻或語音出庭的情況下進(jìn)行口譯......................121
附一: Recommended National Standards for Working with Interpreters
in Courts and Tribunals ....................................................123
附二: Glossary of Common Court, Tribunal and Legal Terms for Interpreters .251

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)