注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)翻譯概論(修訂版)

翻譯概論(修訂版)

翻譯概論(修訂版)

定 價(jià):¥59.90

作 者: 許鈞
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI系列教材
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787521317497 出版時(shí)間: 2020-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 小16開(kāi)2開(kāi) 頁(yè)數(shù): 368 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)專業(yè)必修課教材;出版10年來(lái),廣受使用者好評(píng);此次修訂,除了原有的9大翻譯問(wèn)題,特別增加了作者對(duì)于翻譯技術(shù)和中譯外兩大熱點(diǎn)問(wèn)題的思考與探索。

作者簡(jiǎn)介

  許鈞,教育部長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授、著名翻譯家。許鈞教授是浙江大學(xué)文科資深教授、博士生導(dǎo)師,北京大學(xué)歐美文學(xué)中心兼職教授,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)第六屆、第七屆外國(guó)文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),并擔(dān)任META、BABEL、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》、《外國(guó)文學(xué)》等國(guó)內(nèi)外10余種學(xué)術(shù)刊物的編委。

圖書目錄


第一章\t翻譯概說(shuō) 1
1.1\t繞不過(guò)去的問(wèn)題 2
1.2\t問(wèn)題之一:翻譯是什么? 4
1.3\t問(wèn)題之二:翻譯的是什么? 7
1.4\t問(wèn)題之三:翻譯有何作用? 9
1.5\t本教材編寫思路12
第二章\t翻譯是什么? 15
2.1\t翻譯的歷史概述 16
2.2\t翻譯活動(dòng)的豐富性22
2.3\t語(yǔ)言學(xué)視角下對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)26
2.4\t研究視角的多元整合29
2.5\t譯學(xué)研究的機(jī)遇與挑戰(zhàn)33
2.6\t翻譯之特性37
第三章\t翻譯是如何進(jìn)行的? 43
3.1\t狹義的翻譯過(guò)程44
3.2\t理解活動(dòng)的基本特征 55
3.3\t廣義的翻譯過(guò)程63
3.4\t文本生命的拓展與延伸66
第四章\t翻譯什么? 73
4.1\t什么是意義? 74
4.2\t對(duì)意義的確定性和客觀性的重新審視81
4.3\t意義的分類87
4.4\t在交流中讓意義再生93
第五章\t誰(shuí)在翻譯? 105
5.1\t誰(shuí)是翻譯的主體? 106
5.2\t譯者身份的傳統(tǒng)定位109
5.3\t譯者主體性的彰顯 114
5.4\t從主體性到主體間性120
第六章\t有什么因素影響翻譯活動(dòng)? 127
6.1\t文化語(yǔ)境與社會(huì)因素128
6.2\t意識(shí)形態(tài)與政治因素 141
6.3\t翻譯動(dòng)機(jī)與翻譯觀念148
6.4\t語(yǔ)言關(guān)系與翻譯能力155
第七章\t翻譯活動(dòng)會(huì)遇到什么矛盾? 163
7.1\t可譯與不可譯之矛盾164
7.2\t異與同之矛盾176
7.3\t形與神之矛盾 183
7.4\t三對(duì)矛盾的關(guān)系191
第八章\t翻譯有什么作用? 197
8.1\t對(duì)\

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)