新加坡建設(shè)局(Building and Construction Authorit,BCA)是新加坡國(guó)家發(fā)展部下屬法定機(jī)構(gòu)。它在1999年4月由新加坡建筑業(yè)發(fā)展局和前新加坡公共工程局下屬新加坡建筑控制司合并而來(lái)。該機(jī)構(gòu)主要作用是發(fā)展和規(guī)范新加坡建筑行業(yè),以及為新加坡塑造一個(gè)安全、優(yōu)質(zhì)、可持續(xù)和友好的建筑環(huán)境。張穎,教授、資深翻譯,曾任外交部翻譯司會(huì)議翻譯處處長(zhǎng)、現(xiàn)任北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)專家委員會(huì)委員。長(zhǎng)期從事政治文獻(xiàn)翻譯,曾擔(dān)任主要國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人外事活動(dòng)譯員,承擔(dān)多位外國(guó)元首和政府首腦訪華翻譯工作,參與完成大量領(lǐng)導(dǎo)人講話、對(duì)外政策宣示等政策類稿件翻譯、核改工作。完成《中國(guó)和平發(fā)展和創(chuàng)建和諧世界》等譯著、主持國(guó)家哲社科基金中華學(xué)術(shù)外譯和中國(guó)外文局等多個(gè)翻譯研究項(xiàng)目。孫巍偉,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院講師。主要譯著有《中國(guó)丁業(yè)化的道路:奮進(jìn)與包容》和《社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)理論問(wèn)題》等,主持中國(guó)外文局對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)等研究項(xiàng)目。張蕾,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院教師。