注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科文化世界各國(guó)文化異域的考驗(yàn):德國(guó)浪漫主義時(shí)期的文化與翻譯

異域的考驗(yàn):德國(guó)浪漫主義時(shí)期的文化與翻譯

異域的考驗(yàn):德國(guó)浪漫主義時(shí)期的文化與翻譯

定 價(jià):¥69.00

作 者: 安托萬·貝爾曼 著
出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店
叢編項(xiàng): 法蘭西思想文化叢書
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787108068910 出版時(shí)間: 2021-01-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 353 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是一次對(duì)德國(guó)浪漫主義時(shí)期的著名文化領(lǐng)袖歌德、施萊格爾、荷爾德林等七人翻譯活動(dòng)的“考古式”梳理:德語標(biāo)準(zhǔn)共同語的形式建立在錄得翻譯拉丁文及希臘文《圣經(jīng)》的基礎(chǔ)上,經(jīng)由浪漫派作家及其共同時(shí)代的赫爾德、洪堡等人對(duì)拉丁文、法文經(jīng)典的譯介而逐漸成型。德意志文學(xué)中z偉大的作家們是這場(chǎng)翻譯運(yùn)動(dòng)的主將,他們z優(yōu)秀的作品也伴隨著這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)誕生。 作者的研究向我們展示了這樣一個(gè)事實(shí):翻譯別國(guó)作品對(duì)于一個(gè)民族的自身文化建構(gòu)何其重要。外文典籍的譯介非但沒有成為壓制現(xiàn)代德語原創(chuàng)作品的絆腳石,相反,恰恰是翻譯過程本身極大豐富了現(xiàn)代德語的表達(dá)法和民族氣質(zhì)。歌德在此時(shí)提出著名的“世界文學(xué)”概念,正是看中了作為譯入語的“他者”對(duì)母語創(chuàng)造力的“構(gòu)建”和“重塑”。在全球化進(jìn)程日益復(fù)雜化的今天,重現(xiàn)這個(gè)人類文化交流史中的重要現(xiàn)象或許有著特別的意義。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《異域的考驗(yàn):德國(guó)浪漫主義時(shí)期的文化與翻譯》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

暫缺《異域的考驗(yàn):德國(guó)浪漫主義時(shí)期的文化與翻譯》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)