注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字文化翻譯學(xué)

文化翻譯學(xué)

文化翻譯學(xué)

定 價:¥78.00

作 者: 楊仕章 著
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項: 商務(wù)館翻譯研究文庫
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787100178457 出版時間: 2020-10-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 305 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《文化翻譯學(xué)》建構(gòu)了本體意義上的文化翻譯學(xué)這門學(xué)科。主要研究內(nèi)容包括以下三個方面:一是首次論證并建立文化翻譯學(xué)的學(xué)科體系,二是首次研究文化翻譯學(xué)元理論,三是從描寫與闡釋兩個方面系統(tǒng)研究文化翻譯學(xué)基礎(chǔ)理論。文化翻譯學(xué)的學(xué)科體系包含基礎(chǔ)理論、歷史研究、應(yīng)用研究、元理論四大分支,并且每個分支都包含若干具體研究領(lǐng)域。文化翻譯學(xué)元理論包括文化翻譯學(xué)的定義、理論基礎(chǔ)、學(xué)科性質(zhì)、研究對象、研究任務(wù)、研究方法、學(xué)科體系等問題。文化翻譯學(xué)基礎(chǔ)理論是關(guān)于文化翻譯本體的研究,其研究任務(wù)包含兩大方面:一是描寫文化移植活動的過程,揭示譯者移植文化卻又變動文化這對矛盾本身;二是闡釋文化移植活動的結(jié)果,闡明文化翻譯方法的理據(jù)性,解釋上述這對矛盾產(chǎn)生的各種原因。具體來說,文化翻譯學(xué)基礎(chǔ)理論涉及以下九項任務(wù):(1)文化翻譯學(xué)的界定;(2)文化翻譯學(xué)的學(xué)科描述;(3)文化之于翻譯的意義;(4)文化翻譯單位;(5)文化翻譯方法論;(6)文化翻譯的闡釋;(7)翻譯變異及其闡釋;(8)文化翻譯機制;(9)譯本的文化屬性。全書以這九項任務(wù)分九個章節(jié)對文化翻譯學(xué)這門學(xué)科進(jìn)行了詳細(xì)剖析。

作者簡介

  楊仕章,上海外國語大學(xué)俄語教授、博士生導(dǎo)師,主要研究方向為翻譯學(xué)。本書作者在翻譯學(xué)領(lǐng)域具有積極的學(xué)術(shù)影響,出版著作6部,教材2部,并且在《外國語》《外語學(xué)刊》《外語與外語教學(xué)》《外語教學(xué)理論與實踐》《外語教學(xué)》《外語研究》《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》《中國俄語教學(xué)》《外國語文》《紅樓夢學(xué)刊》《中國科技術(shù)語》等雜志上發(fā)表學(xué)術(shù)論文近50篇,主持并獨立完成國家社會科學(xué)基金項目1項(鑒定等級為優(yōu)秀)、河南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目1項(鑒定等級為優(yōu)秀),科研能力和學(xué)術(shù)水平得到同行專家們的廣泛認(rèn)可,曾被評為全軍首屆“優(yōu)秀中青年軍事翻譯工作者”(2015年)、“河南省優(yōu)秀翻譯工作者”(2016年)。

圖書目錄

(簡要版):
第一章 文化翻譯學(xué)的界定
第二章 文化翻譯學(xué)的學(xué)科描述
第三章 文化之于翻譯的意義
第四章 文化翻譯單位
第五章 文化翻譯方法論
第六章 文化翻譯的闡釋
第七章 翻譯變異及其闡釋
第八章 文化翻譯機制
第九章 譯本的文化屬性
附錄
主要外國人名索引
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號