注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)

英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)

英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)

定 價(jià):¥15000.00

作 者: (明)解縉等 纂修
出版社: :國家圖書館出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787501369195 出版時(shí)間: 2020-06-01 包裝: 平裝
開本: 平裝 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)內(nèi)容簡介本書系英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》五冊九卷,即卷3944-3945、10115-10116、11312-11313、13193-13194、13629。全部為嘉靖寫本,包背裝,韻目為分別十寒、二紙、十罕、一送、二寘,內(nèi)容分別為大般涅槃經(jīng)、翰林學(xué)士承旨、詩文、皇極經(jīng)世書等。此次為原大仿真影印出版,版式、行款、用料、裝幀等全部仿照明嘉靖副本。作者簡介解縉(1369-1415),明江西吉水人,字大紳。洪武進(jìn)士。永樂初任翰林學(xué)士,主持纂修《永樂大典》。著有《解文毅公集》等。歐洲圖書館所藏《永樂大典》綜述[英]何大偉(DavidHelliwell)撰,許海燕譯[德]邵玉書(*Seufert)、劉楠楠審校 目前歐洲共收藏五十九冊《永樂大典》,其中英國五十一冊,德國五冊,愛爾蘭三冊。具體分布情況如下:大英圖書館二十四冊,英國牛津大學(xué)博德利圖書館十九冊,英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院五冊,德國柏林民族學(xué)博物館四冊,愛爾蘭切斯特·比蒂圖書館三冊,英國劍橋大學(xué)圖書館兩冊,英國阿伯丁大學(xué)一冊,德國柏林國家圖書館一冊。英國的圖書館中曾經(jīng)還有兩冊《永樂大典》:一冊在倫敦圖書館,1971年被售予紐約的一個(gè)商人,後來不知所蹤;另一冊在阿伯丁文法中學(xué)圖書館,很可能毀於該校1986年的一場大火,那場火燒掉了圖書館及其藏書。除此之外,可能還有很少一部分在私人收藏家手裏,或者是在其他圖書館但無人能識(shí)別。還有,某些曾經(jīng)收藏在歐洲的卷冊後來又出現(xiàn)在其他地方。比如,翟理斯(HerbertA.Giles)曾經(jīng)藏有五冊,但是衹將其中兩冊交給了英國的圖書館(大英博物館和劍橋大學(xué)圖書館各一冊),其餘三冊則被美國國會(huì)圖書館收藏。1919年夏,梁啓超遊歷英國期間,從倫敦魯扎克書店(Luzac&Co.)購買了七冊。這些後來全部被帶出英國:三冊回到中國,現(xiàn)藏於中國國家圖書館;兩冊藏於康奈爾大學(xué)圖書館;一冊藏於中國臺(tái)北“國家圖書館”;另外一冊下落不明。上述藏書中衹有很少一部分能夠查明其來源。從已知的來源看,這些書的蹤跡均可追溯至1900年6月23日星期六翰林院被毀那天。儘管之前有成千上萬冊已經(jīng)被轉(zhuǎn)移,尤其是編纂《四庫全書》期間,但是沒有證據(jù)表明歐洲所藏《永樂大典》是翰林院被毀之前從中國流失的。當(dāng)時(shí)中國人的排外情緒持續(xù)高漲,至1900年春的義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)達(dá)到。爲(wèi)了安全起見,北京的外國僑民聚居在靠近紫禁城東南角的一大片使館區(qū)。英國使館是的一個(gè),其北邊就是翰林院的南牆,當(dāng)時(shí)聚集了使館工作人員、清朝皇家海關(guān)工作人員、當(dāng)?shù)貍鹘淌考捌渌ぷ魅藛T,還有從大沽登陸、前來保護(hù)使館的部分英國軍隊(duì)。從6月中旬外國僑民撤回使館開始,至8月14日聯(lián)軍進(jìn)入北京解救他們,這段時(shí)間就是衆(zhòng)所周知的“使館之圍”。這個(gè)時(shí)候,中國政府已經(jīng)承認(rèn)義和團(tuán)襲擊外國人是合法的,并對其采取招撫政策。6月23日星期六,大約二百五十名士兵在董福祥的率領(lǐng)下占領(lǐng)了翰林院并在那裏縱火,希望火勢能趁著北風(fēng)蔓延至使館區(qū)。在此之前,外國人不得進(jìn)入翰林院,他們也深知中國人對翰林院所懷的敬畏之情。但是這個(gè)時(shí)候,他們認(rèn)爲(wèi)不但要及時(shí)滅火,以免火勢危及使館,而且還要將威脅使館安全的士兵驅(qū)逐出去。與此同時(shí),一小撥人得到英國海軍上校B.M.Strouts的允許而進(jìn)入翰林院,Strouts是英國海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的指揮官。在普爾上校(CaptainFrancisPoole)的帶領(lǐng)下,一個(gè)由十名英國海軍、五名美國海軍、五名海關(guān)志願(yuàn)者,以及《泰晤士報(bào)》駐北京記者莫理循(GeorgeErnestMorrison)和英國使館的實(shí)習(xí)譯員巴爾(L.H.R.Barr)組成的小隊(duì)破牆而入。普爾上校是英國軍官,當(dāng)時(shí)在北京學(xué)中文。使館被圍期間,他受命指揮志願(yuàn)者保衛(wèi)使館區(qū)北邊的邊界。他們驅(qū)逐了中國軍隊(duì),并撲滅了翰林院大火。之後,他們順手牽羊拿走了一些《永樂大典》的殘餘卷冊。而在此之前,據(jù)報(bào)道,雙方都曾使用大量《永樂大典》的卷冊來加固各自的防禦。從事後拍攝的一張照片來看,普爾當(dāng)時(shí)坐在翰林院裏,地上堆積的書看上去像《永樂大典》。他獲取了一冊,1960年,他的遺孀將其賣給了大英圖書館。ThomasBiggin(身份未知,很有可能是英國海軍士兵)在翰林院的廢墟中“發(fā)現(xiàn)”一冊《永樂大典》,并於1907年贈(zèng)予博德利圖書館。目前亞非學(xué)院收藏的兩冊《永樂大典》似乎是莫理循所得。翟蘭思在其回憶録裏寫道:翰林院幾乎被付之一炬。人們試圖搶救的《永樂大典》,但是大量的卷冊已經(jīng)被毀,衹好放棄。我得到了卷13345(?。。?,僅僅是作爲(wèi)一個(gè)標(biāo)本而已。實(shí)際上,他拿到的不止一冊,他後來捐給劍橋大學(xué)圖書館的就是另外一冊。白萊喜(JamesRussellBrazier)拿到了至少三冊,使館被圍期間,他就職於清朝皇家海關(guān)總稅務(wù)司。1922年,他將其中一冊捐給了自己的母校阿伯丁大學(xué);1954年,其子將另外兩冊售予切斯特·比蒂圖書館。柏林民族學(xué)博物館所藏四冊中的三冊來自斯泰老(E.A.W.vonStrauch),使館區(qū)被圍期間他也受雇於清朝皇家海關(guān)。歐洲圖書館所藏《永樂大典》其他冊的來源,要麼根據(jù)原書上的題詞確定,要麼根據(jù)資料確定,但是都指向在使館被圍期間或隨後與公使館相關(guān)的人員。這些人非但不承認(rèn)自己是賊,還把自己當(dāng)成是這些稀世珍寶的救星。先在出版物裏描述這段經(jīng)歷的是羅蘭·亞倫(RolandAllen),他是英國公使館的牧師,自己也獲得了一冊《永樂大典》:英國人對翰林院這些文學(xué)珍品的所做所爲(wèi)實(shí)在是太有趣了。在那種危機(jī)關(guān)頭,那些志願(yuàn)者考慮的不僅僅是如何自救,他們還采取實(shí)際行動(dòng)去保護(hù)存放在高牆之內(nèi)的那些精美的、無價(jià)的手寫本……的漢學(xué)家翟理斯(翟蘭思之父)在當(dāng)時(shí)一份流行的刊物上説了下面一段話:……衹有外國人伸出手去挽救(《永樂大典》),使其幸免於難。而在此之前,他們則被拒之門外。他們和其他記録自己經(jīng)歷的人一樣,都知道隨著翰林院被毀,中國失去了一件寶貴的文學(xué)寶藏。1922年,一位英國軍官試圖向大英博物館及博德利圖書館出售三冊《永樂大典》。這一事件的來龍去脈在一封信裏被詳細(xì)記載。該信夾在博德利圖書館的本《永樂大典》裏。這本《永樂大典》是ThomasBiggin於1907年贈(zèng)送的。除該信外,還發(fā)現(xiàn)了上述三冊《永樂大典》的首頁照片。從這封信裏我們得知,這三冊是被“一個(gè)德國軍官拯救的”。結(jié)果,他們後來歸萊比錫大學(xué)(LeipzigUniversity)所有,并於1955年12月由德意志民主共和國政府歸還給中國。漢堡大學(xué)(HamburgUniversity)曾經(jīng)擁有兩冊《永樂大典》,但是這兩冊後來被傅吾康(WolfgangFranke)用來與中國交換其他圖書。還有六十四冊曾經(jīng)被“俄國及日本侵略者掠奪”,後來被蘇聯(lián)收藏,但是“在斯大林同志的領(lǐng)導(dǎo)下”,這些書在20世紀(jì)50年代被分三批歸還中國。以上就是迄今爲(wèi)止我們所知道的歐洲所藏《永樂大典》的情況。問題是,是否還有更多的《永樂大典》在等待人們發(fā)現(xiàn)?某些卷冊有可能在私人收藏家手裏,比如大英圖書館1989年入藏的那冊,或者在與“使館之圍”相關(guān)的使節(jié)或其他家庭手裏;除非這些《永樂大典》被捐給圖書館或者出現(xiàn)在市場上,否則我們無從知曉。還有一種可能,就是一些《永樂大典》躺在那些通常沒有中文藏書的圖書館裏,因而無人識(shí)別,就像近被鑒定的藏於阿伯丁大學(xué)的那冊。這樣的機(jī)構(gòu)很可能包括大學(xué)圖書館、鄉(xiāng)村及宗教基金會(huì)的圖書館,甚至一些的學(xué)校。歐洲圖書館所藏《永樂大典》不但存放環(huán)境安全、條件好,而且修復(fù)情況也相當(dāng)不錯(cuò)。與其他中文古籍相比,《永樂大典》受潮的比例更高,基本可以斷定,這是當(dāng)年“使館之圍”的結(jié)果。不幸的是,早入藏的兩冊在修復(fù)時(shí)被做成了西式封面,一冊在大英圖書館,另一冊在博德利圖書館。這裏要感謝翟理斯,是他發(fā)現(xiàn)了修復(fù)中的這一問題:我的一個(gè)兒子,翟蘭思……送給我五冊(《永樂大典》),這是他當(dāng)時(shí)搶救出來的;我以他的名義,將其中一冊捐給了劍橋大學(xué)圖書館,另一冊捐給了大英博物館。後者被浪費(fèi)了?!队罉反蟮洹返某叽缡?0×12英寸,黃色封面非常有特色,而當(dāng)時(shí)大英博物館中文部的負(fù)責(zé)人SirR.Douglas讓人對這本漂亮的書進(jìn)行了裁切,并加了硬襯。衹有兩例修復(fù)是必要的——一冊藏於大英圖書館,另一冊藏於阿伯丁大學(xué)圖書館——這兩例是根據(jù)現(xiàn)代高標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行修復(fù)的,完全尊重書的原貌。20世紀(jì)二三十年代,袁同禮付出了巨大的努力去尋訪現(xiàn)存《永樂大典》的下落,并爲(wèi)當(dāng)時(shí)的國立北平圖書館對這些《永樂大典》進(jìn)行拍照複製,以其他卷的仿抄本進(jìn)行交換,這些仿抄本保留了原書的所有特徵,不但尺寸和封面與原書全無二致,甚至對原書封面的修補(bǔ)以及所帶有的《四庫全書》的簽條也保留了下來。歐洲圖書館所藏《永樂大典》已經(jīng)分別於1960年和1984年被中華書局全部影印,衹有五冊例外,即大英圖書館兩冊,切斯特·比蒂圖書館兩冊,以及新發(fā)現(xiàn)的阿伯丁大學(xué)圖書館的一冊。大英圖書館兩冊中有一冊格外珍貴,因爲(wèi)它與現(xiàn)存另外一卷連起來就構(gòu)成了完整的《相龍法》一書,裏面還有一些有趣的插圖。這一卷與大英圖書館的另外一卷以及切斯特·比蒂圖書館所藏兩卷於2003年被上海辭書出版社影印出版,因此,歐洲所藏《永樂大典》中一沒被影印出版的就是阿伯丁大學(xué)收藏的這一冊。 中華書局的影印版中沒有收入大維德基金會(huì)所藏《永樂大典》中的乾隆皇帝的手稿,因爲(wèi)嚴(yán)格説來這不屬於《永樂大典》,儘管它也很有價(jià)值。

作者簡介

暫缺《英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)》作者簡介

圖書目錄

暫缺《英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院藏《永樂大典》(全五冊)》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)