定 價(jià):¥55.00
作 者: | 姚斌,朱玉犇 著 |
出版社: | 中譯出版社 |
叢編項(xiàng): | |
標(biāo) 簽: | 暫缺 |
ISBN: | 9787500163916 | 出版時(shí)間: | 2021-03-01 | 包裝: | 平裝 |
開(kāi)本: | 16開(kāi) | 頁(yè)數(shù): | 字?jǐn)?shù): |
第一部分 譯前準(zhǔn)備篇
第1 講· 新手上路:準(zhǔn)備面試
第2講· 如何著裝才算得體?
第3講· 工作條件很重要
第4講· 工欲善其事,必先利其器
第5講· 怎樣快速積累術(shù)語(yǔ)和詞匯?
第6講· 背景知識(shí):“譯路順風(fēng)”的訣竅
第7講· 全面掌握會(huì)議的信息
第8講· 溝通才是硬道理
第9講· 貴在堅(jiān)持:譯員的日常訓(xùn)練方法
第二部分 譯中應(yīng)對(duì)篇
第10講· 控制情緒、化解挑戰(zhàn)
第11講· 揭開(kāi)口譯筆記的神秘面紗
第12講 · 發(fā)言人口若懸河怎么辦?
第13講 · 口音猛于虎
第14講· 生詞:口譯工作中的“攔路虎”
第15講· 引語(yǔ)雖小,文化不少
第16講· 隱喻翻譯不簡(jiǎn)單
第17講· 小心模糊語(yǔ)背后的陷阱
第18講· 情境義:因境而生,隨境而變
第19講· 語(yǔ)氣不同,效果迥異
第20講 ·“變則通”:口譯表達(dá)中的變通
第21講 · 針對(duì)不同對(duì)象的傳譯之道
第22講· 譯者尊嚴(yán)不可失
第三部分 職業(yè)倫理篇
第23講 ·“ 不越位、不缺位”:譯員角色的邊界
第24講· 能力勝任是根本
第25講· 多維度的“忠實(shí)(誠(chéng))觀”
第26講· 真的有百分之百的“中立性”嗎?
第27講· 時(shí)時(shí)繃緊“保密”這根弦
第28講· 口譯職業(yè)也有風(fēng)險(xiǎn)
第29講· 口譯員的“義利觀”
第30講· 與新技術(shù)共舞:勿為亂花迷了眼
代后記 · 海棠樹(shù)下話口譯