語(yǔ)言學(xué)研究 Finan crisis we live by: How does the media mirror it and influence the public by WATER metaphors? 語(yǔ)類加標(biāo)與模態(tài)述謂及特征解析 英語(yǔ)名詞可數(shù)與不可數(shù)的認(rèn)知研究 語(yǔ)言的“社會(huì)性”、“心理性”和“生物性” ——論喬姆斯基對(duì)索緒爾語(yǔ)言思想的繼承與超越 外國(guó)文學(xué)研究 從庫(kù)切的《恥》看后殖民語(yǔ)境的話語(yǔ)顛覆 變形·主體·隱喻:論·羅斯的《乳房》 加繆研究專欄 La separation chez Camus: le processus d'individuation de Jacques Cormery dans Le Premier Homme 渴望生活——海因《陌生的朋友》與加繆(《局外人》的互文解讀 Les lectures de Camus en Chine 翻譯與教學(xué)研究 《金云翹傳》的原文本、衍譯本與轉(zhuǎn)譯本——不及《紅樓夢(mèng)》,又勝過(guò)《紅樓夢(mèng)》 翻譯中“信”與“達(dá)”的辨正與平衡 谫述“《山海經(jīng)》中的‘原生態(tài)敘事’” ——基于功能對(duì)等與交際翻譯 從操縱派視角對(duì)比分析《飛鳥(niǎo)集》的兩個(gè)譯本 從認(rèn)知到實(shí)踐:英語(yǔ)教育碩士培養(yǎng)課例研究 新書(shū)述評(píng) 《翻譯過(guò)程實(shí)證研究新方向——探索CRITT翻譯過(guò)程研究數(shù)據(jù)庫(kù)》評(píng)介 《劍橋兒童語(yǔ)言手冊(cè)(第二版)》評(píng)介 《中文參考語(yǔ)法》述評(píng) Abstracts of ResearchArticles 《外語(yǔ)論叢》投稿須知 《外語(yǔ)論叢》稿件格式要求(中文稿) 《外語(yǔ)論叢》稿件格式要求(英文稿)