注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科宗教佛教中國漢地佛典翻譯史話

中國漢地佛典翻譯史話

中國漢地佛典翻譯史話

定 價:¥128.00

作 者: 顧偉康 著
出版社: 宗教文化出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787518812110 出版時間: 2021-11-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 319 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  一部佛法入華史,就是一部佛典翻譯史。文化傳播需要載體,通過貿(mào)易、戰(zhàn)爭、通婚、傳教……一個個具體的個體行為,在時間的長河里,慢慢地融合成為群體的社會現(xiàn)象,一種文化方能進入另一種文化。所以,佛法東來,是一個過程,絕不是一夜之間突然發(fā)生的。從漢末,到唐宋,數(shù)百年間,無數(shù)的高僧大德,翻雪山、涉流沙、泛重洋,將佛教經(jīng)典一夾一部地攜來中國,一字一句地翻譯出來,佛法,就是這樣一步一步地進入了中國。本書則力圖用“史話”的形式,去追溯這一偉大的歷史,重現(xiàn)那感人的人物和故事。

作者簡介

  顧偉康:江蘇無錫人。上海華東師范大學中文系七七級肄業(yè),上海社會科學院首屆研究生。副研究員職稱。1986年參加國家項目“當代新儒家研究”。1992年哈佛大學哈佛—燕京研究所訪問學者。主持出品了《金剛經(jīng)專集》《地藏菩薩專集》等佛教光盤。2006年至今,任新加坡佛學院副教授。數(shù)十年來專注于佛教史,禪宗思想和國學研究。著作有《憚宗:文化交流與協(xié)史選擇》《宗教協(xié)調(diào)論》《拈花微笑——禪者的智慧》《信仰探幽》《禪宗六變》《禪凈合一流略》《金剛經(jīng)解疑六講》《禪凈合一溯源》《如是我聞》等。

圖書目錄


自序
前言
第一章 漢譯之祖——《四十二章經(jīng)》
第二章 沒有文本的早期佛經(jīng)翻譯
第三章 胡漢合璧的翻譯“合作社”
第四章 此是而彼非、今是而昨非——同經(jīng)異譯
第五章 品流紛雜,“合本”得髓
第六章 早期翻譯佛經(jīng)所需時間多少
第七章 最早的兼通胡漢的本土翻譯家
第八章 “西天”取經(jīng)的先驅(qū)
第九章 譯經(jīng)冠軍竺法護
第十章 有史記載的第一個翻譯官——趙整
第十一章 道安的“五失本,三不易”和“文質(zhì)之爭”
第十二章 彥琮之“八備”
第十三章 玄奘譯經(jīng)速度考
第十四章 “天后時代”之佛經(jīng)翻譯
第十五章 贊寧之翻譯觀
第十六章 “如來藏說”的傳人
第十七章 到底有幾個“流支”?
第十八章 《金剛經(jīng)》之翻譯
第十九章 幾座名留青史的譯經(jīng)場所
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號