注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評論與研究宇文所安的唐詩英譯及唐詩史書寫

宇文所安的唐詩英譯及唐詩史書寫

宇文所安的唐詩英譯及唐詩史書寫

定 價(jià):¥128.00

作 者: 高超 著
出版社: 中國社會科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787520382083 出版時間: 2022-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 283 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書主要在西方翻譯唐詩的整體背景下,對宇文所安的英譯唐詩展開文本細(xì)讀及比較的分析與闡釋,探討其唐詩翻譯、闡釋的觀念、特點(diǎn)與方法,并運(yùn)用當(dāng)代比較文學(xué)形象學(xué)、變異學(xué)等理論視角,深入地挖掘宇文所安唐詩史的書寫所體現(xiàn)的詩學(xué)思想,揭示其英譯唐詩及唐詩史書寫的文化價(jià)值與理論意義。

作者簡介

  高超,安徽淮南市人。2012年畢業(yè)于天津師范大學(xué),獲文學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)為山西師范大學(xué)文學(xué)院副教授、碩士研究生導(dǎo)師,主要從事海外漢學(xué)及中外文學(xué)比較研究。參編教材6部,并在《中國文學(xué)研究》《漢學(xué)研究》《江淮論壇》《國際中國文學(xué)叢刊》等刊物發(fā)表論文20余篇。

圖書目錄

緒論
第一節(jié) 研究對象與研究現(xiàn)狀
第二節(jié) 研究內(nèi)容、方法與選題意義
第一章 背景:歐美唐詩翻譯概況
第一節(jié) 法國的唐詩譯介與研究
第二節(jié) 英國的唐詩譯介與研究
第三節(jié) 美國的唐詩譯介與研究
第二章 觀念:宇文所安唐詩翻譯思想探秘
第一節(jié) 宇文所安翻譯唐詩的歷程
第二節(jié) 宇文所安英譯唐詩的思想與方法
第三節(jié) 對宇文所安英譯唐詩功效的考察
第三章 譯文:宇文所安對唐詩的翻譯與闡釋
第一節(jié) 宇文所安英譯杜詩的風(fēng)格傳譯
第二節(jié) 宇文所安對唐詩的過度詮釋
第三節(jié) 宇文所安對中國文化的誤讀
第四章 比較:宇文所安與韋利、許淵沖等譯家的唐詩翻譯
第一節(jié) 宇文所安與韋利唐詩英譯之比較
第二節(jié) 宇文所安與許淵沖唐詩英譯之比較
第三節(jié) 從比較的視野看宇文所安的杜甫詩歌英譯
第五章 變異:宇文所安對唐代詩人形象的重構(gòu)
第一節(jié) 理論探索:文學(xué)研究文本中的“異國”形象
第二節(jié) 形象學(xué)視域中的唐代詩人形象
第三節(jié) 雙重自我:自傳詩中的李白與杜甫
第六章 結(jié)構(gòu):宇文所安如何書寫唐詩史
第一節(jié) 《初唐詩》的“承前啟后”
第二節(jié) 《盛唐詩》的“萬千氣象”
第三節(jié) 中唐詩史的“終結(jié)”
第四節(jié) 《晚唐詩》的“繼往開來”
第五節(jié) 另類唐詩史的書寫
第七章 方法:宇文所安如何研究唐詩史
第一節(jié) 歷史描述法
第二節(jié) 比較的方法
第三節(jié) 文本細(xì)讀法
第四節(jié) 譯釋并舉與文史互征
第八章 文化:宇文所安英譯唐詩里的“文化唐朝”
第一節(jié) 唐朝的“文學(xué)文化”
第二節(jié) 初唐詩中宮廷文化的變遷
第三節(jié) 盛唐詩中京城文化的變遷
第四節(jié) 唐詩中豐富多彩的詩酒文化
第九章 斷片:宇文所安關(guān)于唐詩學(xué)的美學(xué)思想
第一節(jié) 抒情文本的碎片化與非虛構(gòu)性
第二節(jié) 宇文所安唐詩英譯與闡釋中的接受美學(xué)觀照
第三節(jié) 宇文所安的英譯唐詩及唐詩史書寫的價(jià)值
參考文獻(xiàn)
附錄 宇文所安英譯唐詩目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號