注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國文學(xué)作品集中國當(dāng)代小說英譯出版研究

中國當(dāng)代小說英譯出版研究

中國當(dāng)代小說英譯出版研究

定 價(jià):¥52.00

作 者: 王穎沖 著
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308218252 出版時(shí)間: 2022-03-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是在原始書目搜集和數(shù)據(jù)整理方面的一次嘗試,試圖全面鉤沉中國當(dāng)代小說英譯出版的歷史發(fā)展和現(xiàn)狀,包括其選材、數(shù)量、主題、譯介模式等具體指標(biāo)。附錄部分列出了中國當(dāng)代小說英譯本的編目,全面而富有針對(duì)性,以期為從事文學(xué)中譯外的學(xué)者提供參考。本書有助于回答有關(guān)中國當(dāng)代小說英譯傳播的一系列問題,例如:近70年來,有多少部中國當(dāng)代小說被譯成英文出版?這期間英譯傳播的發(fā)展趨勢是什么樣的?21世紀(jì)以來又有哪些新的出版動(dòng)向值得關(guān)注?英譯數(shù)量多的前十位作家是誰?為活躍的出版地、出版社和譯者是哪些?這些數(shù)據(jù)在各階段發(fā)生了哪些變化?這些問題牽涉到譯介背景、模式、渠道和參與者等各個(gè)方面,是外部環(huán)境、文本內(nèi)部,以及人類自身相結(jié)合的復(fù)雜活動(dòng)?;谏鲜鍪妨希覀儗挠⒆g的對(duì)象、主體、過程和結(jié)果等幾個(gè)角度,探討中國當(dāng)代小說英譯在不同歷史階段的特征,并對(duì)中國當(dāng)代小說的譯介提出建議和對(duì)策。

作者簡介

  王穎沖,北京外國語大學(xué)副教授,碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。

圖書目錄

章  緒論
第二章  中國當(dāng)代文學(xué)英譯的研究概況
  節(jié)  現(xiàn)有文獻(xiàn)綜述
  第二節(jié)  本書的研究范圍與調(diào)研方法
第三章  中國當(dāng)代小說英譯出版的歷時(shí)發(fā)展
  節(jié)  概況與趨勢
  第二節(jié)  當(dāng)代小說英譯出版的興起(1949—1966)
  第三節(jié)  當(dāng)代小說英譯出版的低潮(1966—1976)
  第四節(jié)  當(dāng)代小說英譯出版的高潮(1977—1999)
  第五節(jié)  新世紀(jì)當(dāng)代小說英譯出版的新發(fā)展(2000—2019)
第四章  中國當(dāng)代小說英譯出版的空間流動(dòng)
  節(jié)  中國當(dāng)代小說英譯的作品來源
  第二節(jié)  中國當(dāng)代小說英譯的出版地分布
  第三節(jié)  中國當(dāng)代小說英譯的翻譯方向演變
  第四節(jié)  中國當(dāng)代小說英譯的出版媒介發(fā)展
第五章  中國當(dāng)代小說英譯出版的現(xiàn)狀與問題
  節(jié)  英譯出版的對(duì)象
  第二節(jié)  英譯出版的主體
  第三節(jié)  英譯出版的過程
第六章  結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄I  中國當(dāng)代小說英譯單行本(1949—2019)
附錄Ⅱ  中國當(dāng)代小說英譯小說集(1949—2019)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)