注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科社會(huì)科學(xué)社會(huì)科學(xué)總論《周易》在西方的譯介與傳播研究

《周易》在西方的譯介與傳播研究

《周易》在西方的譯介與傳播研究

定 價(jià):¥128.00

作 者: 任運(yùn)忠 著
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787520396745 出版時(shí)間: 2022-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 382 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《在西方的譯介與傳播研究》以社會(huì)歷史發(fā)展為經(jīng),以西方譯介與傳播《周易》的人物及其譯著為緯,描述了《周易》在“文化適應(yīng)、禮儀之爭(zhēng)、啟蒙運(yùn)動(dòng)、文化殖民、文化反思”五個(gè)宏觀歷史文化語(yǔ)境中在西方世界譯介與傳播的具體特征、變遷軌跡,深入分析了《周易》文本及其意義在西方世界的延伸和重構(gòu),并在此基礎(chǔ)上提出了在新時(shí)代文化語(yǔ)境下《周易》在西方譯介與傳播的模式和路徑。

作者簡(jiǎn)介

  任運(yùn)忠,文學(xué)碩士,碩士生導(dǎo)師,西南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,研究方向?yàn)榈浼g。發(fā)表學(xué)術(shù)論文二十余篇,出版學(xué)術(shù)專(zhuān)著兩部,主持和參與國(guó)家、省部級(jí)課題多項(xiàng)。

圖書(shū)目錄

自 序
緒論
第一節(jié) 《周易》概述
一 《周易》之名
二 《周易》之實(shí)
第二節(jié) 研究綜述
一 《周易》西譯及西傳史研究
二 西方易學(xué)研究
三 《周易》翻譯研究
四 研究現(xiàn)狀簡(jiǎn)評(píng)
第三節(jié) 本書(shū)研究概述
一 研究意義
二 研究?jī)?nèi)容與研究方法
三 研究重點(diǎn)、難點(diǎn)及創(chuàng)新
四 本書(shū)基本框架
第一章 “文化適應(yīng)”語(yǔ)境下利瑪竇對(duì)《周易》的解讀
第一節(jié) 耶穌會(huì)“文化適應(yīng)”政策
一 早期中西交流與基督教傳入中國(guó)
二 耶穌會(huì)“文化適應(yīng)”政策的提出
三 耶穌會(huì)“文化適應(yīng)”政策的實(shí)施
第二節(jié) 利瑪竇生平及著述
第三節(jié) 利瑪竇著述中的《周易》
一 《天主實(shí)義》
二 《二十五言》
三 《乾坤體義》
小結(jié)
第二章 易經(jīng)主義者對(duì)“文化適應(yīng)”政策的繼承和發(fā)展
第一節(jié) 易經(jīng)主義者及其生平簡(jiǎn)介
一 白晉生平
二 傅圣澤生平
三 馬若瑟生平
第二節(jié) 白晉與傅圣澤在康熙指導(dǎo)下對(duì)《周易》的研習(xí)
一 康熙指導(dǎo)白晉與傅圣澤研《易》之經(jīng)過(guò)
二 康熙指導(dǎo)白晉與傅圣澤研《易》之尾聲
第三節(jié) 白晉與傅圣澤《周易》研究著述
第四節(jié) 易經(jīng)主義者對(duì)《周易》的索隱法解讀
一 索隱法之歷史回顧
二 《周易》的索隱法解讀
小結(jié)
第三章 “禮儀之爭(zhēng)”中《周易》在西方的譯介與傳播
第一節(jié) 禮儀之爭(zhēng)
一 “禮儀之爭(zhēng)”的緣起
一 “禮儀之爭(zhēng)”的經(jīng)過(guò)
第二節(jié) 傳教士對(duì)《周易》的利用與爭(zhēng)辯
一 易經(jīng)主義者對(duì)《周易》的利用
二 教會(huì)對(duì)易經(jīng)主義者的干預(yù)
三 “禮儀之爭(zhēng)”雙方關(guān)于《周易》的辯論
第三節(jié) 耶穌會(huì)士對(duì)《周易》的譯介與傳播
一 金尼閣《周易》譯本
二 《大中國(guó)志》中的《周易》
三 《中國(guó)歷史初編十卷》中的《周易》
四 《中國(guó)新史》中的《周易》
五 《中國(guó)哲人孔子》中的《周易》
六 《中國(guó)近事報(bào)道( 1687-1692)》中的《周易》
七 《中國(guó)天文論》中的《周易》
八 《中華帝國(guó)全志》中的《周易》
九 劉應(yīng)與《易經(jīng)概說(shuō)》
十 雷孝思《周易》譯本
小結(jié)
第四章 “啟蒙運(yùn)動(dòng)”中《周易》在西方的譯介與傳播
第一節(jié) “中國(guó)熱”中的啟蒙運(yùn)動(dòng)
一 “中國(guó)熱”的形成與表現(xiàn)
二 中國(guó)文化對(duì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的影響
第二節(jié) 萊布尼茨著述中的《周易》
一 二進(jìn)制與六十四卦一致性的發(fā)現(xiàn)過(guò)程
二進(jìn)制與六十四卦對(duì)應(yīng)關(guān)系之辨
三 二進(jìn)制與伏羲卦圖的宗教意義
四 理、太極與精神實(shí)體
第三節(jié) 弗雷烈對(duì)《周易》的研究
一 區(qū)別經(jīng)典與注疏的研究思路
二 結(jié)繩記事的文字研究
第四節(jié) 狄德羅對(duì)《周易》哲學(xué)的介紹
一 伏羲:中華帝國(guó)的締造者
二 先因科學(xué)與后因科學(xué)
三 宇宙世界的物質(zhì)本原
第五節(jié) 重農(nóng)主義學(xué)派的《周易》思想
一 《中華帝國(guó)的專(zhuān)制制度》中的《周易》
二 自然秩序
三 農(nóng)本思想
四 《經(jīng)濟(jì)表》中的《周易》思想
小結(jié)
第五章 “文化殖民”背景下《周易》在西方的譯介與傳播
第一節(jié) 文化殖民的傳教策略
一 “孔子或耶穌”的傳教策略
“孔子加耶穌”的傳教策略
第二節(jié) “God”譯名之爭(zhēng)中的《周易》
一 “神”譯派
“帝”譯派
第三節(jié) 馬禮遜對(duì)《周易》的譯介
一 “卦”的翻譯和闡釋
二 卦爻辭和《易傳》的翻譯
第四節(jié) 麥格基對(duì)《周易》的譯介
一 麥格基《周易》英譯本
麥格基《周易》學(xué)說(shuō)
第五節(jié) 理雅各對(duì)《周易》的譯介
“經(jīng)傳分離”的體例
翻譯方法
三 翻譯目的
四 譯本評(píng)價(jià)及影響
第六節(jié) 世俗漢學(xué)家對(duì)《周易》的譯介與傳播
拉古貝里對(duì)《周易》的譯介與傳播
霍道生對(duì)《周易》的譯介與傳播
第七節(jié) 哈雷茲對(duì)《周易》的譯介與傳播
哈雷茲《周易》研究著述
《周易》文本研究及翻譯
三 《周易》哲學(xué)批判
小結(jié)
第六章 “文化反思”語(yǔ)境下《周易》在西方的譯介與傳播
第一節(jié) 中西方學(xué)者的文化反思
二 《周易》古經(jīng)譯文
三 《易傳》譯文
第九節(jié) 閔福德對(duì)《周易》的譯介
一 閔福德認(rèn)識(shí)和翻譯《周易》的歷程
“智慧”與“占筮”共存
三 “學(xué)術(shù)”與“運(yùn)用”并行
小結(jié)
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄中外人名對(duì)照表
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)