注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字無處不在的翻譯

無處不在的翻譯

無處不在的翻譯

定 價:¥65.00

作 者: [英] 彼得·布朗欽斯基 著
出版社: 中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787500171584 出版時間: 2022-09-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《無處不在的翻譯》這本書探索了翻譯的內(nèi)涵,認(rèn)為翻譯既是一種解釋學(xué)的、倫理的、語言學(xué)的和人際的實(shí)踐,更是一種關(guān)鍵的認(rèn)識論概念。翻譯為各個人文學(xué)科之間的交流提供了基礎(chǔ),同時質(zhì)疑和挑戰(zhàn)了許多傳統(tǒng)的邊界,并提供了一個超學(xué)科的認(rèn)識論范式。通過采取創(chuàng)新的研究方法,讓讀者更深刻地理解翻譯是無處不在的。本書跨越哲學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、人類學(xué),對翻譯研究的跨學(xué)科概念進(jìn)行了顛覆性的闡釋,對國內(nèi)界定翻譯的討論大有裨益。作者在第一章采取了一種全新的前提,即翻譯是一個相當(dāng)大的概念,大到無處不在。第二章從哲學(xué)的角度提出翻譯即理解、解釋和詮釋。第三章強(qiáng)調(diào)翻譯是一種過程。第四章從語言學(xué)的角度切入,將翻譯重寫為意義、概念化、解釋和隱喻。第五章從人類學(xué)角度說明翻譯是與他者及自我的相遇。

作者簡介

  彼得 布朗欽斯基(Piotr Blumczynski)是英國貝爾法斯特女王大學(xué)藝術(shù)、英語和語言學(xué)院主管研究生部的院長、高級講師、博士生導(dǎo)師、英國高等教育學(xué)院院士。國際翻譯和跨文化研究協(xié)會會員、歐洲翻譯研究學(xué)會會員,同時擔(dān)任國際翻譯學(xué)研究學(xué)術(shù)期刊《翻譯研究》(Translation Studies)的主編。在《目標(biāo)》(Target)、《翻譯研究》等國際翻譯學(xué)研究權(quán)威期刊上發(fā)表論文30余篇,撰寫并出版著作10余部。研究領(lǐng)域涵蓋翻譯理論與實(shí)踐、認(rèn)知語言學(xué)、人類文化語言學(xué)。 譯者簡介: 李文婷,四川外國語大學(xué)英語學(xué)院副教授,英國貝爾法斯特女王大學(xué)訪問學(xué)者,研究興趣為翻譯理論與實(shí)踐、典籍翻譯和翻譯史,主編教材《英譯中國古典名著選讀》(2020),在《外國語文》等學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文十余篇。

圖書目錄

前言
譯者序
致謝
介紹
第一章無處不在的翻譯:雖看似瘋狂,但確有方法
第二章哲學(xué):翻譯即領(lǐng)悟、理解和解釋學(xué)
第三章過程思考:翻譯即過程和信念
第四章語言學(xué):翻譯即意義、概念化、識解和隱喻
第五章人類學(xué):翻譯即一場和他人的相遇
后記
參考文獻(xiàn)
附錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號