注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦光年5:我們這代人的賭注

光年5:我們這代人的賭注

光年5:我們這代人的賭注

定 價(jià):¥88.00

作 者: 戴濰娜 編
出版社: 中國社會科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787522710655 出版時(shí)間: 2023-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《光年》詩歌翻譯雜志第五期以“我們這代人的賭注”為主題,內(nèi)容涵蓋了當(dāng)代國際詩壇的最新創(chuàng)作動態(tài)、詩歌理論以及詩壇人物、事件的深度呈現(xiàn)?!豆饽辍穭?chuàng)刊于2017年,首期主題為“詩歌共和國”,往期主題還包括“世界中的世界”、“出生之城與記憶之城”與“災(zāi)難之詩:像目睹日常事務(wù)一樣目睹死亡”。《光年》雜志主編為青年詩人、學(xué)者戴濰娜。 《光年》第五期所關(guān)注的重點(diǎn)問題是詩歌如何與時(shí)事發(fā)生聯(lián)系,它們之間的關(guān)系并不僅僅是詩歌如何受到現(xiàn)實(shí)影響,或詩歌如何影響到現(xiàn)實(shí),而是一種更加復(fù)雜、多維度的對話。在一個(gè)局勢不安、爭端四起的世界政治環(huán)境中,詩歌所起到的作用畢竟微小,但它發(fā)出的聲音卻有可能久久回蕩,并成為下一個(gè)世代審視我們的證據(jù)。 本期“越界”欄目推出了加拿大詩人萊昂納德·科恩(廖偉棠譯)與烏克蘭詩人鮑里斯·赫爾松斯基(汪劍釗譯),并配有相關(guān)訪談或評論?!爱?dāng)代國際詩壇”欄目包含了來自美國、英國、澳大利亞、尼日利亞、尼加拉瓜、日本、葡萄牙的九位各具特色的詩人。散文部分,阿比蓋爾·德伊奇回顧了美國芝加哥《詩》雜志在一百年間與戰(zhàn)爭的互動,對詩歌與戰(zhàn)爭的關(guān)系提出了引人深思的問題。戰(zhàn)爭會發(fā)生,會過去,會在一段時(shí)間內(nèi)消失,也可能會在將來重現(xiàn),但詩歌始終站立在紙面上,與其保持著公開或隱秘的聯(lián)系。

作者簡介

  戴濰娜,青年詩人,作家,文學(xué)博士。出版詩集《我的降落傘壞了》《靈魂體操》《面盾》等,文論《未完成的悲劇——周作人與靄理士》,翻譯有《天鵝絨監(jiān)獄》等。自編自導(dǎo)戲劇《侵犯》。主編詩歌mook《光年》。

圖書目錄

Transboundary越界
  〔加拿大〕所以我們喝吧喝到戰(zhàn)爭終結(jié)——萊昂納德·科恩詩選  廖偉棠譯
  在低吟淺唱間盜取火焰——淺談萊昂納德·科恩和他的文學(xué)創(chuàng)作  廖偉棠撰文
  萊昂納德·科恩談詩、音樂,以及離開禪寺的原因(節(jié)選)  王天寬譯
  〔烏克蘭〕黑麥永遠(yuǎn)被斜著割倒——鮑里斯·赫爾松斯基詩選  汪劍釗譯
  不可切分,也不可融合  鮑里斯·赫爾松斯基(Boris Hersonsky)著  汪劍釗譯
Contemporary當(dāng)代國際詩壇
  〔美國〕約翰·阿什貝利詩選  少況譯
  〔美國〕喬伊·哈喬詩選  李海譯
  〔美國〕布魯斯·維戈?duì)栐娺x  崔奕雄譯
  〔英國〕理查德·貝倫加滕詩選  王飛譯
  〔澳大利亞〕朱迪思·賴特詩選  郭錦萍譯
  〔尼日利亞〕欽努阿·阿契貝詩選  劉海燕譯
  〔尼加拉瓜〕埃內(nèi)斯托·卡德納爾詩選  陳子弘譯
  〔日本〕水田宗子詩選  黃真譯
  〔葡萄牙〕曼努埃爾·阿萊格雷詩選  郎思達(dá)、姚風(fēng)譯
Image影像
  海洋A.M作品:貪心狗
Poetics詩學(xué)
  《詩》百年:雜志與戰(zhàn)爭——歷史性回望詩歌在戰(zhàn)爭年代的角色  阿比蓋爾·德伊奇(Abigail Deutsch)撰文  魏琛璐譯
Essay隨筆
  加利福尼亞的事件  切斯瓦夫、米沃什(Czeslaw Milose)撰文  胡桑譯
  喬治·奧威爾:他把政治寫作當(dāng)成一門藝術(shù)  蔡天新撰文
Interview訪談
  我們這代人的賭注  阿爾貝·加繆(Albert Camus)、讓·布洛赫-米歇爾(Jean Bloch-Michel)  張博譯注
Sinologist漢學(xué)家
  我們的任務(wù)是改變現(xiàn)有的全球化模式——施笛聞專訪  梁余晶訪談
  施笛聞英譯馬雁詩選
Long Verse長詩
  〔塞爾維亞〕垃圾堆  達(dá)尼羅·基什(Danilo Kis)著  李金佳譯
  〔英國〕荒村  奧利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)著  白凹譯
  Special Feature: Ukrainian Poets烏克蘭詩人特輯:“家仍有可能在那里”  遠(yuǎn)洋譯
附錄:譯作者
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號