作者簡介: Yun Guanqiu, a crude rock washed and honed by the tides of time, of which each poem in this anthology is a unique facet. 云關(guān)秋, 一塊被歲月的潮水洗滌和磨礪過的拙石,本書的每首詩都是一個獨特的切面。 譯者簡介: Zhang Jian, dean and professor at School of English, Beijing Foreign Studies University; translator and expert on English literature and culture. 張劍教授,北京外國語大學(xué)英語學(xué)院院長、博士生導(dǎo)師、著名英語文學(xué)與文化翻譯、研究專家。 Dr. Zhao Dong, Associate Professor of English at Beijing Foreign Studies University, scholar of English literature and cultural studies. 趙冬博士,北京外國語大學(xué)副教授,英語文學(xué)和文化研究學(xué)者。
圖書目錄
Contents 目 錄
【Episode One】Billions of Stars Following You 【第一季】億萬星辰跟你走 Starlight Beyond the Milky Way / 002 銀河之外的星光 / 003 Soulmates / 004 知 音 / 005 South of the South / 006 南方以南 / 007 Sea Walk / 008 踏海行 / 009 Setting out / 010 出 發(fā) / 011 Beijing at 0℃ / 012 零度的北京 / 013 Passing / 014 過 / 015 Return / 016 歸 來 / 017 Afar / 018 遠(yuǎn) 方 / 019 Resisting / 020 抵 抗 / 021 Hand Me the Towline / 022 給我纖索 / 023 Truth / 026 真 / 027 Mountain Range / 028 山 脈 / 029 Taking-off / 030 起 飛 / 031 The Topmost / 032 最高處 / 033 Lead / 034 牽 / 035 Growth Rings / 036 年 輪 / 037 The Past of the Future / 038 未來的往事 / 039
【Episode Two】Experiencing the Universe in the Life of a Tree 【第二季】把一棵樹活成宇宙
【Episode Three】Tramping like Ice Melting 【第三季】好似冰融化了去流浪
【Episode Four】The Horizon Always Following Behind 【第四季】身后總有地平線