《論語》是最具代表性的中國傳統(tǒng)文化典籍,也是最早譯成英文的中國典籍之一。它蘊含著豐富的傳統(tǒng)文化思想精髓,其中“仁愛”“忠恕”“孝道”“和諧”等核心思想精華,對當代中西方文化建設、社會發(fā)展及人類文明進步具有重要現實價值。本書融合傳播學、哲學與比較文化學等相關理論,運用了文獻研究、文本分析、個案研究、問卷測量及跨學科研究等多種研究方法,對《論語》英譯與文化傳播進行了深入研究。本書以《論語》英譯為例,參照以往經典傳播模式,構建了中國傳統(tǒng)文化典籍“人己通”對外譯介新模式,并提出實施該模式促進中國文化對外傳播應遵循的原則。本書認為,《論語》等典籍英譯應突破以往文化外譯二元對立之藩籬,秉持“人己通”理念與模式,既尊重中西文化之差異,更探求文化之共通,從而真正推動中國優(yōu)秀文化“走出去”。