注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史史學理論海外中國研究·異史氏:蒲松齡與中國文言小說

海外中國研究·異史氏:蒲松齡與中國文言小說

海外中國研究·異史氏:蒲松齡與中國文言小說

定 價:¥68.00

作 者: [美]蔡九迪(Judith T. Zeitlin)著,任增強 譯
出版社: 江蘇人民出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787214277282 出版時間: 2023-05-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  “異”在中國思想史上是一個復雜而有趣的重要話題。本書正是通過對“異”這一話語的揭橥,將《聊齋志異》這部兩百多年來廣受歡迎的經(jīng)典作品所蘊含的獨特價值和深層意義呈現(xiàn)在讀者面前。本書梳理了17—19世紀基于文學點評傳統(tǒng)的《聊齋志異》闡釋史,揭示了蒲松齡關(guān)于構(gòu)建“異史氏”這一敘事者形象的多重策略,并獨具眼光地探討了三種故事主題:癖好、性別錯位、夢境。在對故事文本的探索中,蔡九迪表現(xiàn)出非凡的博識和敏銳,以其清晰縝密的文本細讀、洞察中西的比較分析,闡明了《聊齋志異》中大量幽微的互文細節(jié)和不斷越界的意義空間,展現(xiàn)了在虛構(gòu)與真實之間游移的明清文人精神世界。

作者簡介

  【作者簡介】蔡九迪(Judith T. Zeitlin),1988年獲得哈佛大學博士學位,現(xiàn)任芝加哥大學東亞語言文明系講座教授,主要研究方向為明清文學、戲劇和視覺文化。著有《異史氏:蒲松齡與中國文言小說》《芳魂:明末清初中國文學中的女鬼與性別》《蔡九迪自選集》等。目前,正與中國作曲家合作創(chuàng)作《聊齋》題材歌劇,并計劃開展《聊齋志異》全書的英譯工作?!咀g者簡介】任增強,文學博士,山東大學儒學高等研究院副教授,國家重點文化工程“全球漢籍合璧工程”研究編編輯室主任,兼任文化與旅游部–北京語言大學共建“中國文化對外翻譯與傳播研究中心”研究員,全國高校海外漢學研究學會理事,主要研究方向為海外漢學與漢籍。出版著作有《英美聊齋學研究》和《中國文化概要》(英文版)。圍繞漢學與漢籍發(fā)表論文多篇,部分文章被《新華文摘》《中國社會科學文摘》以及人大復印資料等摘編轉(zhuǎn)載。

圖書目錄

中譯本序 用一盞燈點亮另一盞燈 
致 謝 
引 言 
第一編 話語 
第一章 關(guān)于《聊齋志異》“異”之話語
第一階段 “異”的合法化
第二階段 自我表達與寓言
第三階段 風格及與通俗小說的類比
第二章 異史氏自介 
論《聊齋·自志》
視自我為他者
幽靈作家
第二編 故事 
第三章 癖好 
中國關(guān)于“癖”的概念
癖之簡史
晚明“癖”潮 
論《石清虛》
嗜好與諷刺
第四章 性別錯位 
論《人妖》
女化男
男扮女裝的桑沖
女中丈夫
另類女性
悍婦
第五章 夢境 
蒲松齡之夢
晚明夢趣
釋夢
夢與經(jīng)歷
夢與情
夢與虛構(gòu)
論《狐夢》
結(jié)語 論《畫壁》
越界
幻非幻
“異”的清晰化
附錄一 《聊齋·自志》英譯文
附錄二 《石清虛》《顏氏》《狐夢》《畫壁》英譯文
參考文獻
譯后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號