注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學文學理論海外華文文學的跨界研究

海外華文文學的跨界研究

海外華文文學的跨界研究

定 價:¥108.00

作 者: 王列耀 等著
出版社: 中國社會科學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787522706214 出版時間: 2022-12-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  海外華文文學,本質(zhì)上就是從“跨界”而產(chǎn)生的學術空間。海外華文文學的發(fā)生源自作家的跨界“旅行”,海外華文文學拓展與發(fā)展的動能也源自作家自發(fā)與自覺的反復“跨界”。本書通過對“跨界”現(xiàn)象的集中性研究,找尋海外華文文學發(fā)展中的新動向,把握海外華文文學研究的前沿性學術命題,從跨文化、跨語言、跨媒介、跨族裔、跨學科等角度,發(fā)掘、清理、研究具有趨勢性、沖擊性、持續(xù)性、方向性的重要“跨界”現(xiàn)象。

作者簡介

  王列耀,湖北武漢人,暨南大學中文系教授、博士生導師?,F(xiàn)任中國世界華文文學學會會長、廣東省人文社科霞點研究基地“海外華文文學與華語傳媒研究中心”常務副主任、暨南大學“中國文藝評論基地”副主任。主要從事中國現(xiàn)代文學、世界華文文學研究。近年來存《文學評論》《中國比較文學》等期刊發(fā)表學術論文60余篇,出版《基督教文化與中國現(xiàn)代戲劇的悲劇意識))(《隔海之望:東南亞華文文學中的“望”與“鄉(xiāng)”》《困者之舞:日J度尼西亞華文文學四十年》《趨異與共生——東南亞華文文學新鏡像》《文學及其場域:澳門文學與中文報紙副刊(1999—2009)》等學術專著多種,豐編“臺港澳及海外華文文學與華文傳媒研究叢書”。近年承擔國家社科基金重點項目、 人文社科基金項目等多項課題。

圖書目錄

緒論  華文文學“跨界”類型與意義
    一  從族群離散到文學表述
    二  跨界景觀與凝視
    三  語言的命運
章  多元文化語境中的跨族裔寫作
  節(jié)  異族敘事:族裔身份及其跨界表述
    一  “我是誰?”“他是誰?”:族裔身份與文化認同
    二  異族敘事:“雜居經(jīng)驗”的言說
    三  “異族親情”:跨族裔的“家”
  第二節(jié)  “另類愛情”:文化碰撞中的異族婚戀
    一  異族婚戀中的女性形象
    二  多元雜糅的異族婚戀形態(tài)
    三  作為族群政治隱喻的異族婚戀
  第三節(jié)  東西語境中的猶太人書寫
    一  20世紀60—80年代“扁平”的猶太人形象
    二  20世紀90年代“圓形”的猶太人形象
    三  猶太人書寫與作家身份及心態(tài)嬗變
    四  猶太人書寫的理論反思
  第四節(jié)  東西語境中的“混血兒”書寫
    一  去污名化
    二  游離的身份迷宮
第二章  “再留學”作家的越界書寫
  節(jié)  “再留學”——海外華文作家的回流
    一  留學、游學和再留學
    二  “再留學”作家群體構成
    三  “再留學”寫作的文化心理分析
  第二節(jié)  學者“再留學”的批判與重建
    一  趙毅衡:當說者被說
    二  北島:在漂泊中詩意棲居
    三  劉再復:兩度人生中守護學術生命
  第三節(jié)  兩棲者的超越與融入
    一  嚴歌苓:從中心走向“中心”
    二  虹影:創(chuàng)傷書寫的跨界療救
    三  施雨:世華文壇的文心
  第四節(jié)  海歸作家的“內(nèi)”與“外”
    一  曾在天涯
    二  何以“金蟬脫殼”
  本章結語
第三章  海外華文文學中的跨語言書寫
  節(jié)  北美與歐華作家的跨語言書寫
    一  顯性的跨語言書寫
    二  中西文化思維的碰撞與融合
    三  “語言嬉戲”與“離散”身份追尋
  第二節(jié)  海外華人作家非母語書寫的意向性與特殊性
    一  跨語言創(chuàng)作實踐的發(fā)生:時代背景與作家選擇
    二  “同”與“異”的呈現(xiàn):跨語言文學對母國文化的承繼與突破
  第三節(jié)  跨語言書寫對比較文學的意義
    一  流動與傳播:獲得語寫作與再生華文文學
    二  跨語言書寫對本土文學的反哺和對世界文學的貢獻
第四章  海外華文文學與華文傳媒互動
  節(jié)  華文傳媒與海外華文文學的聯(lián)姻
    一  華文傳媒與海外華文文學的發(fā)生
    二  華文傳媒與海外華文文學的發(fā)展
    三  華文傳媒與海外華文文學的轉型
  第二節(jié)  內(nèi)地對海外華文文學的推動
    一  “大眾化”:影響漸微
    二  經(jīng)典化:積極介入
    三  學科化:深度卷入
  第三節(jié)  “世界性”的差異表述
    一  中心意識制約下的世界性
    二  本土性焦慮中的世界性
    三  去中心化的世界性
  第四節(jié)  傳媒時代華文文學的新空間
  本章結語
第五章  文學經(jīng)驗與跨文化跨媒介轉化
  節(jié)  當代中國影視產(chǎn)品里的海外華文作品考察
    一  中國內(nèi)地電影及合拍片里的海外華文文學作品
    二  臺灣地區(qū)及海外華語電影里的海外華文文學作品
    三  電視劇里的海外華文文學改編
    四  海外華文文學作品影視改編的主要特點和影響
  第二節(jié)  跨文化視域里中國故事的跨媒介轉換
    一  海外中國故事的轉換:生存、拼搏、沖突、碰撞
    二  中國本土故事的轉換:懷舊、歷史、苦難、傳奇
    三  海外華文作家的跨媒介寫作:從“被轉化”到“主動”轉化
  第三節(jié)  跨文體的價值取向
    一  鄉(xiāng)愁的自我抒發(fā)與隔岸想象
    二  奮斗與成長的話語下的中西方文化關系
    三  本土化程度的差異及邊緣人題材的處理
    四  苦難的淡化與強化
  第四節(jié)  海外華文文學跨媒介轉化的價值與不足
    一  海外華文文學與中國影視的關系:從“進入”到“融合”
    二  海外華文文學在中國影視中的地位和價值
    三  中國影視作品里中海外華文文學作品的局限
    四  跨文化視域里跨媒介寫作的策略
結語  全球化時代海外華文文學“跨界”動向與意義
    一  全球化時代與海外華文文學的“跨界”動向
    二  全球化時代海外華文文學“跨界”的意義
后記
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號