注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論價(jià)值論觀照下的文學(xué)翻譯批評研究

價(jià)值論觀照下的文學(xué)翻譯批評研究

價(jià)值論觀照下的文學(xué)翻譯批評研究

定 價(jià):¥99.00

作 者: 張志強(qiáng),劉國兵著
出版社: 中國社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787522717418 出版時(shí)間: 2023-03-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書在價(jià)值論觀照下,重新審視了文學(xué)翻譯及文學(xué)翻譯批評的性質(zhì)與特征,深入探討了文學(xué)翻譯批評的主體、客體、類型、目的、原則和標(biāo)準(zhǔn)以及評價(jià)體系與方法等相關(guān)問題,對如何全面系統(tǒng)地評判文學(xué)翻譯的各類價(jià)值作了詳細(xì)解析。

作者簡介

  張志強(qiáng),教授,副院長,博士。師從我國著名翻譯理論家呂俊教授。2000年起擔(dān)任翻譯學(xué)及文學(xué)方向碩士生導(dǎo)師,2003年起兼任教育碩士導(dǎo)師。作者以翻譯研究、文學(xué)批評和翻譯教學(xué)研究見長,翻譯批評研究和翻譯教學(xué)研究、尤其是對著名美國作家、翻譯家賽珍珠的研究,在國內(nèi)有一定影響。理論與實(shí)踐并重,已發(fā)表翻譯與文學(xué)研究方面的論文30余篇,翻譯文學(xué)作品和各類實(shí)用性文本資料300多萬字。河南省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事,全國翻譯院系負(fù)責(zé)人聯(lián)席會(huì)理事,中南省區(qū)外語教學(xué)研究會(huì)理事,國際刊物Theory and Practice in Language Studies 編委。

圖書目錄

Introduction
  0.1  Research Background
    0.1.1  Translation studies in the West
    0.1.2  Translation studies in China
    0.1.3  Studies of translation criticism and criticism of literary translation
  0.2  Research Motivations
  0.3  Research Questions and Objectives
  0.4  Research Significance
  0.5  Research Methodology
  0.6  Organization of the Book
Chapter 1  Translation and Literary Translation
  1.1  Definitions of Translation in China
  1.2  Definitions of Translation in the West
  1.3  Problems of Definition of Translation
  1.4  Towards a Working Definition
  1.5  Classification of Translation
  1.6  Literary Translation
    1.6.1  Literature and literary texts
    1.6.2  Concept of literary translation
  1.7  Types of Literary Translation
Chapter 2  Previous Studies of Translation Criticism
  2.1  Definitions of Translation Criticism in the West
  2.2  Definitions of Translation Criticism in China
  2.3  Essence of Criticism and Translation Criticism as Evaluation
    2.3.1  Criticism and literary criticism
    2.3.2  Evaluation, literary criticism and translation criticism
  2.4  Translation Criticism in China: An Overview
    2.4.1  Translation criticism in China at the practical level
    2.4.2  Translation criticism in China at the theoretical level
    2.4.3  Professional and legislative criteria in China
  2.5  Translation Criticism in the West: An Overview
    2.5.1  Translation criticism at the practical level
    2.5.2  Translation criticism at the theoretical level
    2.5.3  Professional criteria in the West
Chapter 3  Studies on Criticism of Literary Translation: Status Quo and Problems
  3.1  Studies on Criticism of Literary Translation in China
    3.1.1  Studies before the 1980s
    3.1.2  Studies in the 1980s
    3.1.3  Studies since the 1990s
  3.2  Studies on Criticism of Literary Translation in the West
    3.2.1  Berman's study on criticism of literary translation
    3.2.2  Other scholars'studies on criticism of literary translation
  3.3  Different Forms of Criticism of Literary Translation
    3.3.1  Criticism on theories of literary translation
    3.3.2  Criticism on translation events
    3.3.3  Criticism on translated texts
    3.3.4  Criticism on the translator
  3.4  Current Situation and Problems
  3.5  Causes of the Problems
Chapter 4  Axiology and Evaluation: Theoretical Foundation
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)