注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評(píng)論與研究中學(xué)西漸

中學(xué)西漸

中學(xué)西漸

定 價(jià):¥128.00

作 者: 朱振武
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 漢學(xué)家與中國(guó)古代文學(xué)的英語(yǔ)傳播
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787313258397 出版時(shí)間: 2022-11-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)主要研究中國(guó)古代詩(shī)文、中國(guó)古代短篇小說(shuō)、中國(guó)古代章回小說(shuō)、中國(guó)古代史傳文學(xué)、中國(guó)古代戲劇及說(shuō)唱文學(xué)在英語(yǔ)世界的有效傳播,對(duì)從事中國(guó)古代文學(xué)研究和譯介活動(dòng)的25位英語(yǔ)世界的漢學(xué)家進(jìn)行全方位考察,跟蹤和研究這些漢學(xué)家的成長(zhǎng)背景、漢學(xué)生涯、英譯歷程、迻譯理念、價(jià)值認(rèn)同、相關(guān)影響及存在問(wèn)題,為跨文化跨學(xué)科背景下的翻譯研究和翻譯學(xué)科的建立提供理論參照和實(shí)踐樣例,也為講好中國(guó)故事和實(shí)現(xiàn)文明互鑒略盡綿薄。

作者簡(jiǎn)介

  朱振武,博士(后),中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,二級(jí)教授,博(后)導(dǎo),上海師范大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究中心主任,比較文學(xué)與世界文學(xué)國(guó)家重點(diǎn)學(xué)科負(fù)責(zé)人,上海市“世界文學(xué)多樣性與文明互鑒”創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人,國(guó)家重大項(xiàng)目“非洲英語(yǔ)文學(xué)史”和國(guó)家重點(diǎn)項(xiàng)目“漢學(xué)家中國(guó)文學(xué)英譯的策略與問(wèn)題”首席專家。針對(duì)外國(guó)文學(xué)研究特別是非洲文學(xué)研究,提出了“非主流”文學(xué)理論和中國(guó)非洲文學(xué)學(xué);針對(duì)文學(xué)的引進(jìn)和走出,提出“相似性”理論和“歸異平衡”理論。在《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》(中英文3篇)《文學(xué)評(píng)論》《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《中國(guó)翻譯》《人民日?qǐng)?bào)》《解放日?qǐng)?bào)》等重要報(bào)刊發(fā)表學(xué)術(shù)論文300多篇;出版中英文著作和譯著50多部,編著150多種;獲得第八屆高等學(xué)??茖W(xué)研究?jī)?yōu)秀成果人文社會(huì)科學(xué)一等獎(jiǎng)(合作)、三次上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)、全國(guó)寶鋼教育基金“優(yōu)秀教師獎(jiǎng)”、首屆上海市高教精品教材獎(jiǎng)和上海市教學(xué)成果一等獎(jiǎng)等各類獎(jiǎng)項(xiàng)30多種。近年在國(guó)內(nèi)外做各種學(xué)術(shù)講座和社會(huì)公益講座200多場(chǎng);常州大學(xué)、三峽大學(xué)和內(nèi)蒙古民族大學(xué)等高校特聘教授、(中國(guó))中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)小說(shuō)專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)認(rèn)知翻譯研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)等兼職幾十種,主持譯介的《達(dá)·芬奇密碼》等丹•布朗系列文化懸疑小說(shuō)及相關(guān)中英文著作在國(guó)內(nèi)外引起反響;文學(xué)翻譯、文學(xué)教學(xué)和文學(xué)文化研究曾得到中央電臺(tái)、中央電視臺(tái)、鳳凰衛(wèi)視以及報(bào)紙和雜質(zhì)等150多家重要媒體的專題報(bào)道。

圖書(shū)目錄

緒言 他鄉(xiāng)的歸化與異化
章 漢學(xué)家與中國(guó)古代詩(shī)文的英語(yǔ)傳播
一 門(mén)前幸有東流水,在澗出山總是清——美國(guó)漢學(xué)家劉若愚譯晚唐
二 賦為文藻冠中冠,君是昭明身后身——美國(guó)漢學(xué)家康達(dá)維譯辭賦和《文選》
三 大隱于市松下客,小隱于野文中魁——美國(guó)漢學(xué)家赤松譯寒山詩(shī)
四 情交李杜寄宇文,心系唐風(fēng)志所安——美國(guó)漢學(xué)家宇文所安譯盛唐
五 彩毫贍墨論諸子,青眼高歌醉昔賢——美國(guó)漢學(xué)家戴維·亨頓譯山水詩(shī)
 
第二章 漢學(xué)家與中國(guó)古代短篇小說(shuō)的英語(yǔ)傳播
一 東西文化終生事,華夏文章不朽情——英國(guó)漢學(xué)家翟理斯譯《聊齋志異》
二 維摩遠(yuǎn)挹齊梁雨,巴別新開(kāi)魏晉風(fēng)——美國(guó)漢學(xué)家馬瑞志譯《世說(shuō)新語(yǔ)》
三 說(shuō)部他鄉(xiāng)逢道眼,笠翁絕域有知音——美國(guó)漢學(xué)家韓南譯《十二樓》
四 聊齋新住志異客,紅樓再臥解夢(mèng)人——英國(guó)漢學(xué)家閔福德譯紅樓易經(jīng)
 
第三章 漢學(xué)家與中國(guó)古代章回小說(shuō)的英語(yǔ)傳播(上)
一 一生浮沉居斗室 半部石頭譽(yù)滿天——英國(guó)漢學(xué)家霍克思譯《紅樓夢(mèng)》
二 卅載攻曠世奇書(shū) 畢生結(jié)漢學(xué)情緣——美國(guó)漢學(xué)家芮效衛(wèi)譯《金瓶梅》
三 漢學(xué)奮斗一甲子 古文諳熟二典籍——美國(guó)漢學(xué)家羅慕士譯《三國(guó)演義》
 
第四章 漢學(xué)家與中國(guó)古代章回小說(shuō)的英語(yǔ)傳播(下)
一 韋編三絕傳風(fēng)雅,利在千秋寄石猿——英國(guó)漢學(xué)家亞瑟·韋利譯《西游記》
二 共域八荒俠者義,浮槎萬(wàn)古紙箋心——美裔漢學(xué)家沙博理譯《水滸傳》
三 可知今日西游勝,即是當(dāng)時(shí)種樹(shù)心——英國(guó)漢學(xué)家詹納爾譯《西游記》
四 蒼勁奇辭傳《水滸》,清靈詩(shī)語(yǔ)寄朦朧——英國(guó)漢學(xué)家霍布恩譯《水滸傳》
第五章 漢學(xué)家與中國(guó)古代史傳文學(xué)的英語(yǔ)傳播
一 英譯本于茲在也,太史公其含笑乎——美國(guó)漢學(xué)家華茲生譯《史記》
二 豪士丹心移漢史,鴻儒健筆辯唐文——美國(guó)漢學(xué)家倪豪士譯《史記》
三 精研“史記”得“霧鏡”,專攻“左傳”潤(rùn)漢學(xué)——美國(guó)漢學(xué)家杜潤(rùn)德譯《左傳》
 
第六章 漢學(xué)家與中國(guó)古代戲劇及說(shuō)唱文學(xué)的英語(yǔ)傳播
一 唯美襟懷書(shū)畫(huà)史,梨園妙筆北南東——英國(guó)漢學(xué)家艾克頓譯《桃花扇》
二 天地間一番戲場(chǎng),古今文盡匯迂儒——美國(guó)漢學(xué)家柯迂儒譯元雜劇
三 等身著譯通今古,皓首文章饋往來(lái)——美國(guó)漢學(xué)家白之譯《牡丹亭》
四 如溪如谷津梁就,亦幻亦真戲曲傳——美國(guó)漢學(xué)家奚如谷譯《西廂記》
五 翰墨欣逢青眼客,梅香暗渡玉門(mén)關(guān)——美國(guó)漢學(xué)家梅維恒譯變文
六 戲詞格調(diào)看仍在,寶卷風(fēng)流許再攀——荷蘭漢學(xué)家伊維德英譯寶卷
 
結(jié)語(yǔ) 翻譯活動(dòng)就是要有文化自覺(jué)
附錄
一 中華文化“走出去”漢學(xué)家功不可沒(méi)———訪上海師范大學(xué)教授朱振武
二 漢學(xué)家姓名中英文對(duì)照表
參考文獻(xiàn)
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)