注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)藝術(shù)戲劇藝術(shù)20世紀(jì)尤金·奧尼爾戲劇漢譯研究

20世紀(jì)尤金·奧尼爾戲劇漢譯研究

20世紀(jì)尤金·奧尼爾戲劇漢譯研究

定 價(jià):¥58.00

作 者: 鐘毅
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787308218849 出版時(shí)間: 2023-02-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是“中華譯學(xué)館?中華翻譯研究文庫(kù)”之一。本書(shū)將二十世紀(jì)奧尼爾戲劇的漢譯大致分為三個(gè)時(shí)期——三四十年代、六七十年代和八九十年代,通過(guò)對(duì)這三個(gè)時(shí)期中奧尼爾戲劇代表譯本的詳細(xì)研讀,觀察不同時(shí)期奧尼爾作品漢譯本的特征,并在此基礎(chǔ)上深入探討戲劇譯本的特點(diǎn),具有較為重大的理論和實(shí)踐意義。本書(shū)研究?jī)?nèi)容上理論與實(shí)踐并重,對(duì)象上宏觀與微觀結(jié)合,視角上翻譯外部研究與內(nèi)部研究共存,方法上描述性研究與解釋性研究結(jié)合,全方位、多層次、成系統(tǒng)地對(duì)二十世紀(jì)奧尼爾戲劇漢譯本進(jìn)行解讀和剖析,以期為戲劇譯本的研究提供新的思路,并對(duì)劇本翻譯中相關(guān)問(wèn)題提出解決的方法。全書(shū)除緒論和結(jié)語(yǔ)外,共有五章,各章重點(diǎn)各異,但彼此聯(lián)系,共同推進(jìn)對(duì)“二十世紀(jì)尤金?奧尼爾戲劇漢譯本”這一研究對(duì)象的認(rèn)識(shí)。

作者簡(jiǎn)介

  鐘毅,文學(xué)博士,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副教授,碩士生導(dǎo)師。研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。出版專著《雙重身份下譯者的翻譯活動(dòng)研究》,即將出版《敘事與電影翻譯研究——以上海電影譯制片廠經(jīng)典英語(yǔ)譯制片的翻譯為例》。

圖書(shū)目錄

暫缺《20世紀(jì)尤金·奧尼爾戲劇漢譯研究》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)