注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術藝術戲劇藝術中國戲曲西方譯介研究文獻匯編

中國戲曲西方譯介研究文獻匯編

中國戲曲西方譯介研究文獻匯編

定 價:¥4800.00

作 者: 廖琳達
出版社: 學苑出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787507766646 出版時間: 2023-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數: 字數:  

內容簡介

  一、主要內容與形式 本書收錄清代西方對中國戲曲譯介和研究的珍貴文獻(主要集中在1731-1909),將西方人翻譯的中國戲曲劇本、研究和介紹戲曲的文字文本匯集、影印出版,為了解其歷史情形提供參照,為國內學界研究戲曲的跨文化傳播及西方的戲曲接受情況提供可靠的文獻。 本匯編計劃編撰10卷,,自1731年法國傳教士馬若瑟翻譯第一本元雜劇《趙氏孤兒》開始,到1909年英國傳教士麥嘉湖《中國人生活的明與暗》一書里談論中國戲曲的篇章止,盡量將清代西方戲曲譯介和研究文字全部收錄。 收錄文獻以年代先后為序,其中三位西方戲曲翻譯和研究大家戴維斯、儒蓮、巴贊單獨成卷(戴維斯1卷,儒蓮2卷,巴贊3卷),其他人合卷。二、價值與意義清代來華西方人接觸到中國戲曲,對這一東方文化結晶體及其藝術價值高度重視,從而開始進行譯介和研究。1735年法國耶穌會士馬若瑟所譯元雜劇劇本《趙氏孤兒》在法國出版,引起了文壇轟動,助推了18世紀法國和歐洲的中國文化熱。清代中期尤其是鴉片戰(zhàn)爭之后,來華西方人有戲劇愛好者頻繁出入戲場,留下眾多看戲記述和評論文字,將戲劇刊本和舞臺演出本翻譯到西方,并擴而大之對戲曲的生態(tài)環(huán)境進行調查研究,西方漢學家更對中國戲曲進行歷史和現狀探索以及文本鉆研,對學生開展教學活動,提升了西方對中國戲曲的整體認識。從這些文字中,我們可以了解西方人早期接觸戲曲時的觀察角度、秉持觀念、衡量坐標、評判標準以及翻譯策略,探查其接受心態(tài),從而觀測到戲曲對西方跨文化傳播的歷史過程及其規(guī)律,為今天的文化交流提供借鑒。同時我們亦可借以反觀晚清中國各地盛行的戲曲狀貌、舞臺情形、戲園狀態(tài)、流行劇目,偶爾還能見到著名戲曲藝人的行蹤,以及不同聲腔劇種腳色行當的情形,從而填補國內史料的不足,有助于構筑對于清代戲曲狀貌的完整認識,推動中國戲曲史研究的深入進展。 國內對于西方翻譯和研究中國戲曲的文獻還少有出版,整理出版這套文獻有著填補空白的價

作者簡介

  廖琳達,女,英國布魯奈爾大學碩士,北京外國語大學國際中國文化研究院博士,研究方向為海外中國戲劇研究,博士論文為《1840年前西方的戲曲接受與研究》(待出版)。 在《戲劇》、《戲劇藝術》、《戲曲藝術》等學術刊物發(fā)表文章多篇,著有《戲臺上的中國》(第二作者)一書,有譯著《18-19世紀英語世界的戲曲評論》(待出版)。參與了國家社科基金重大項目“中外戲劇經典的跨文化闡釋與傳播”(項目編號:20&ZD283),北京外國語大學“雙一流”建設重大標志性項目“中國戲曲海外傳播、文獻、翻譯、研究”(項目編號:2020SYLZDXM036)。參加了“中國戲曲在北美的傳播”“絲綢之路與古今東西方交流”“中國戲曲在海外”等國際學術研討會并宣讀論文,一篇被收入法國濱海大學會議論文集。

圖書目錄

第一輯 《趙氏孤兒》 卷
1 敘 言
001 馬若瑟給傅爾蒙論戲曲信(1731)[法文]
013 馬若瑟譯本《趙氏孤兒》(1735)[法文]
049 杜赫德論戲曲(1735)[法文]
055 哈切特《中國孤兒》(1741)[英文]
139 _x0007_德弗洛特《趙氏孤兒》單行本獻詞、前言及《論中國戲劇》(1755)[法文]
157 德紹特雷耶給德弗洛特談《趙氏孤兒》信(1755)[法文]
163 伏爾泰《中國孤兒》(1756)[法文]
225 墨菲《中國孤兒》(1759)[英文]
327 伏爾泰給墨菲談《中國孤兒》信(1759)[法文]
367 阿爾讓斯侯爵批評《趙氏孤兒》信(1769)[法文]
第二輯 戴維斯卷
1 敘 言
001 戴維斯譯本《老生兒》(1817)[英文]
167 佚名《中國戲劇》(1817)[英文]
181 雷慕沙《〈老生兒〉,一部中國劇》(1818)[法文]
193 佚名《中國戲劇觀察》(1818)[英文]
203 戴維斯譯本《漢宮秋》(1829)[英文]
231 _x0007_柯恒儒《對戴維斯先生出版的中國戲劇英譯本的批評意見》(1829)
[德文]
253 戴維斯譯本小說《好逑傳》前言談戲曲翻譯(1829)[英文]
261 雷慕沙《〈漢宮秋〉,一部中國悲劇》(1830)[法文]
275 佚名《戴維斯的〈漢宮秋〉翻譯》(1830)[英文]
281 戴維斯《中華帝國及其居民概述》論戲曲(1836)[英文]
301 戴維斯《19世紀上半葉中國文學在英國的興起與發(fā)展》(1865)[英文]
329 戴維斯《戲劇、小說與浪漫故事》(1865)[英文]
第三輯 儒蓮卷 上
1 敘 言
001 儒蓮譯本《灰闌記》(1832)[法文]
181 儒蓮譯本《看錢奴》(1833)[法文]
195 儒蓮譯本《趙氏孤兒》(1834)[法文]
353 儒蓮中國語言與文學研究進展報告(1867)[法文]
第四輯 儒蓮卷 下
1 敘 言
001 儒蓮譯本《西廂記》(1872—1880)[法文]
第五輯 巴贊卷 上
1 敘 言
001 巴贊《中國戲劇選》(1838)[法文]
第六輯 巴贊卷 中
1 敘 言
001 巴贊譯本《琵琶記》(1841)[法文]
293 馬格寧《中國戲劇》(1842)[法文]
341 穆理耶《中國戲劇的杰作》(1843)[法文]
361 衛(wèi)三畏《巴贊的〈中國戲劇〉》(1849)[英文]
第七輯 巴贊卷 下
1 敘 言
001 巴贊《元代》(1850)戲曲部分[法文]
235 巴贊《現代中國》(1853)戲曲部分[法文]
第八輯 散著卷 上
1 敘 言
001 張誠的中西戲劇比較(1691)[法文]
005 赫德《論中國戲劇》(1751)[英文]
019 珀西《1719年廣州上演的一部中國戲的故事梗概》(1761)[英文]
047 珀西談論赫德《論中國戲劇》(1762)[英文]
053 韓國英《中國戲劇》(1782)[法文]
057 馬戛爾尼訪華的看戲評論(1793)[英文]
067 斯當東訪華的看戲評論(1793)[英文]
075 巴羅訪華的看戲評論(1793)[英文]
085 溫特伯瑟姆論戲曲(1795)[英文]
089 柯恒儒《亞洲雜志》有關中國戲曲內容(1802)[德文]
103 小德經訪華的看戲評論(1808)[法文]
111 小斯當東論戲曲及其元雜劇提要(1821)[英文]
127 季姆科夫斯基談北京城南戲園(1824)[俄文]
141 雅裨理談戲曲(1835)[英文]
145 小安培《中國戲劇》(1838)[法文]
183 衛(wèi)三畏《關于中國戲劇的評論》(1838)[英文]
187 法國海軍軍官日記記看戲(1838)[法文]
195 李太郭《中國人的戲劇娛樂》(1841)[英文]
209 老尼克說看戲(1845)[法文]
217 福瓊記錄的看戲(1847)[英文]
225 科瓦列夫斯基說北京看戲(1853)[俄文]
239 古伯察談戲曲(1854)[法文]
251 斯卡斯在汕頭看戲(1860)[英文]
257 凱魯勒《中國的戲劇表演》(1862)[法文]
291 勞圖爾記述北方劇目(1865)[法文]
303 普西爾格記看戲(1866)[法文]
311 盧公明談演戲(1866)[英文]
321 克萊因《戲劇史》(1866)[德文]
449 倪維思談戲俗(1868)[英文]
457 喬澤《北京的中國戲劇》(1873)[法文]
第九輯 散著卷 中
1 敘 言
001 司登得譯本《仁貴回窯》(1874)[英文]
043 司登得《中國戲劇》(1876)[英文]
053 司登得譯本《黃鶴樓》(1876)[英文]
067 阿倫看戲錄(1876)[英文]
163 亨特譯本《補缸》及說明(1885)[英文]
173 英國亞洲學會中國分會上海戲曲研討會(1885)[英文]
191 珀斯納特中印戲劇比較(1886)[英文]
211 戈特沙爾《中國戲曲及演劇》(1887)[德文]
第十輯 散著卷 下
1 敘 言
001 布羅茲《東方民族的戲劇和表演》(1887)[意大利文]
051 亨寧森談戲曲演出(1887)[丹麥文]
061 道格拉斯論戲曲(1893)[英文]
079 亞當斯《中國戲劇》(1895)[英文]
101 曼奇烏斯《古今戲劇藝術史》(1897)[丹麥文]
125 斯坦頓《中國戲本》(1899)[英文]
251 明恩溥說鄉(xiāng)村戲劇(1899)[英文]
269 古恒《中國戲劇》(1900)[法文]
285 翟理斯《中國文學史》論戲曲(1901)[英文]
311 葛祿博《中國文學史》論戲曲(1902)[德文]
359 麥嘉湖談民眾戲?。?907)[英文]
367 麥嘉湖談戲曲和演員(1909)[英文]
387 后 記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號