注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學Being與漢譯哲學

Being與漢譯哲學

Being與漢譯哲學

定 價:¥80.00

作 者: 王路
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項: 北京大學漢語哲學叢書
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787100222587 出版時間: 2023-08-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  西方哲學的漢語翻譯對我們學習和研究哲學至關(guān)重要。哲學翻譯的問題是多元的,涉及對語言和文字、專業(yè)和學術(shù)、思想和文化的理解,歸根結(jié)底還是如何理解西方哲學。本書基于亞里士多德、康德、黑格爾、海德格爾等人的漢譯著作,圍繞being和truth等西方哲學的核心概念,深入探討了漢語翻譯中存在的問題:指出和批評了中譯文中的一些錯誤,闡述了什么是正確的理解和翻譯;并通過相關(guān)討論揭示哲學的實質(zhì),說明哲學與科學、哲學與文化的區(qū)別。

作者簡介

  王路,鄭州大學哲學學院特聘首席教授,清華大學人文學院哲學系教授,博士生導師。享受國務(wù)院政府特殊津貼。曾任中國社會科學院哲學研究所研究員、哲學所學術(shù)委員會副主任、邏輯研究室主任,中國邏輯學會副會長、秘書長,中國現(xiàn)代外國哲學學會常務(wù)理事。主要著作有《亞里士多德的邏輯學說》《弗雷格思想研究》《邏輯的觀念》《“是”與“真”》《語言與世界》《邏輯的起源》《邏輯基礎(chǔ)》《一“是”到底論》《大師的傳統(tǒng)》等;主要譯著有《弗雷格哲學論著選輯》《算術(shù)基礎(chǔ)》《分析哲學的起源》《邏輯大全》等。

圖書目錄

第一章  導論:翻譯與理解
一、信達雅
二、語言與思想
三、being 及其含義
四、譯文與理解
第二章  錯譯
一、明顯的錯譯
二、不明顯的錯譯
三、加以修飾的錯譯
四、貌似有理的翻譯
五、為什么“存在”是錯譯
第三章  為“存在”辯護
一、“存在”的選擇
二、系詞的困惑
三、隨意性
四、翻譯原則
五、辯護的實質(zhì)
第四章  “是”還是“存在”
一、譯著與術(shù)語
二、“存在”與《小邏輯》
三、“有”與《大邏輯》
四、“不”與“不是”
五、“是”與“實是”
第五章  如何理解西方哲學
一、邏輯與哲學
二、形而上學與加字哲學
三、邏輯的作用和意義
四、“真”與“是”
五、漢譯哲學的歷史及其啟示
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號