注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論闡釋學視角下的中國古代神話翻譯研究

闡釋學視角下的中國古代神話翻譯研究

闡釋學視角下的中國古代神話翻譯研究

定 價:¥99.00

作 者: 郜菊著
出版社: 中國社會科學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787522704661 出版時間: 2022-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《山海經(jīng)》《楚辭》《淮南子》《莊子》等典籍作品保存了豐富而瑰麗的中國古代神話。本書通過分析19世紀末期以來中國古代神話的文化形象、敘事形式和語言意義的翻譯闡釋,論述中國古代神話的翻譯闡釋方法、翻譯闡釋原因和翻譯闡釋效果,思考中國民間文學外譯的有效路徑。

作者簡介

  郜菊,南京大學文學博士,云南大學外國語學院副教授,碩士生導師,主要研究中國典籍翻譯與民族文化翻譯。曾借調(diào)到云南省旅游局參加由世界旅游組織和云南省人民政府共同制定的《云南省旅游發(fā)展總體規(guī)劃》項目,承擔口、筆譯工作,國家公派至新加坡南洋理工大學進行訪學。

圖書目錄


緒論
章  闡釋學與翻譯學
  節(jié)  闡釋學基本流派
    一  古典闡釋學
    二  浪漫闡釋學
    三  哲學闡釋學
    四  后現(xiàn)代闡釋學
    五  與本書相關(guān)的闡釋學術(shù)語
  第二節(jié)  翻譯闡釋學相關(guān)術(shù)語
    一  明晰化
    二  規(guī)范化
    三  具體化
  第三節(jié)  其他關(guān)鍵術(shù)語
    一  文化形象
    二  敘事形式
    三  語言意義
  第四節(jié)  本書分析框架
  小結(jié)
第二章  中國古代神話文化形象的翻譯闡釋
  節(jié)  中國古代神話文化形象的明晰化翻譯闡釋
    一  《莊子》神話文化形象的現(xiàn)場評論式明晰化
    二  《楚辭》神話文化形象的文本細讀式明晰化
    三  《淮南子》等神話文化形象的比物連類式明晰化
  第二節(jié)  譯者前結(jié)構(gòu)對明晰化翻譯闡釋的影響
    一  文化前有對現(xiàn)場評論式明晰化的影響
    二  文學前見對文本細讀式明晰化的影響
    三  神話前概念對比物連類式明晰化的影響
  第三節(jié)  明晰化翻譯闡釋的效果分析
    一  對中國古代神話的“知其然”
    二  對中國古代神話的“知其所以然”
    三  對中國古代神話的“綱舉目張”
  小結(jié)
第三章  中國古代神話敘事形式的翻譯闡釋
  節(jié)  中國古代神話敘事形式的規(guī)范化翻譯闡釋
    一  《山海經(jīng)》等神話敘事結(jié)構(gòu)的規(guī)范化
    二  《山海經(jīng)》神話圖像敘事的規(guī)范化
    三  《山海經(jīng)》神話敘事聲音的規(guī)范化
  第二節(jié)  視域融合對規(guī)范化翻譯闡釋的影響
    一  完全視域融合對敘事結(jié)構(gòu)規(guī)范化的影響
    二  部分視域融合對圖像敘事規(guī)范化的影響
    三  零度視域融合對敘事聲音規(guī)范化的影響
  第三節(jié)  規(guī)范化翻譯闡釋的效果分析
    一  加強閱讀期待的關(guān)聯(lián)性
    二  提升閱讀過程的意味
    三  介于陌生與熟悉之間
  小結(jié)
第四章  中國古代神話語言意義的翻譯闡釋
  節(jié)  中國古代神話語言意義的具體化翻譯闡釋
    一  《山海經(jīng)》神祇名稱文本意義的具體化
    二  《淮南子》等女媧神話語境意義的具體化
  第二節(jié)  不確定性對具體化翻譯闡釋的影響
    一  意義不確定性對文本意義具體化的影響
    二  語境不確定性對語境意義具體化的影響
  第三節(jié)  具體化翻譯闡釋的效果分析
    一  詞義獲得解放
    二  鮮明的前景化
  小結(jié)
結(jié)語
參考文獻
后記
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號