注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語言文字多模態(tài)翻譯理論與實(shí)踐研究

多模態(tài)翻譯理論與實(shí)踐研究

多模態(tài)翻譯理論與實(shí)踐研究

定 價(jià):¥68.00

作 者: 王洪林
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308237642 出版時(shí)間: 2023-12-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 216 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書從符號(hào)學(xué)和多模態(tài)視角考察新興多模態(tài)翻譯實(shí)踐,在多模態(tài)翻譯案例分析的基礎(chǔ)上提出多模態(tài)翻譯理論,實(shí)現(xiàn)多模態(tài)翻譯理論和實(shí)踐的對(duì)話,回應(yīng)數(shù)字化時(shí)代多模態(tài)翻譯實(shí)踐對(duì)多模態(tài)翻譯理論的呼吁。本書主要結(jié)合網(wǎng)站本地化翻譯、繪本翻譯、字幕翻譯等案例,從多模態(tài)翻譯研究的學(xué)術(shù)史考察、視覺多模態(tài)翻譯案例分析、視聽多模態(tài)翻譯案例分析、中國文化對(duì)外傳播中的多模態(tài)翻譯與符際書寫、多模態(tài)翻譯研究焦點(diǎn)與前瞻等幾個(gè)方面展開探討,并回應(yīng)新時(shí)代中國文化“走出去”過程中遇到的跨文化傳播問題,提出基于多模態(tài)翻譯理論和實(shí)踐的符際書寫和多模態(tài)書寫路徑,從而有助于提升中外文化的雙向和多向交流的效果。

作者簡介

  王洪林,博士,教授,碩士生導(dǎo)師,浙江萬里學(xué)院外語學(xué)院副院長。主要研究領(lǐng)域包括翻譯學(xué)、符號(hào)學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)等。從事翻譯研究10余年,主持國家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng)、省部級(jí)課題9項(xiàng)、省廳級(jí)其他課題20余項(xiàng)。發(fā)表翻譯研究相關(guān)學(xué)術(shù)論文40余篇,其中CSSCI論文近20篇,出版專著2部。2019年入選寧波市領(lǐng)軍拔尖人才第二層次,2023年被評(píng)為浙江省翻譯學(xué)術(shù)先進(jìn)個(gè)人。

圖書目錄

緒論 符號(hào)學(xué)理論視角下的多模態(tài)翻譯研究
節(jié) 研究緣起
第二節(jié) 翻譯符號(hào)學(xué)與符號(hào)翻譯學(xué)
第三節(jié) 符際翻譯與多模態(tài)翻譯
章 多模態(tài)翻譯研究的學(xué)術(shù)史考察
節(jié) 多模態(tài)翻譯研究
第二節(jié) 視覺多模態(tài)翻譯研究:以網(wǎng)站本地化翻譯為例
第三節(jié) 視聽翻譯研究
第二章 視覺多模態(tài)翻譯案例分析
節(jié) 阿里巴巴集團(tuán)官網(wǎng)的視覺多模態(tài)翻譯
第二節(jié) 華為官網(wǎng)的視覺多模態(tài)翻譯
第三節(jié) 視覺多模態(tài)文本的跨模態(tài)表意——以繪本翻譯為例
第三章 視聽多模態(tài)翻譯案例分析
節(jié) 《四季中國》字幕翻譯
第二節(jié) 《哪吒之魔童降世》的多模態(tài)翻譯
第三節(jié) 《三只小豬》的跨模態(tài)、跨媒介改編
第四節(jié) 視聽多模態(tài)翻譯中的符號(hào)關(guān)系與跨模態(tài)表意
第四章 中國文化對(duì)外傳播中的多模態(tài)翻譯與符際書寫
節(jié) 文化記憶視域下的中國文化對(duì)外傳播
第二節(jié) 中國文化對(duì)外傳播的符際書寫路徑研究
第三節(jié) 中國文化對(duì)外傳播的路徑重構(gòu):文化符號(hào)學(xué)視角
第五章 多模態(tài)翻譯研究焦點(diǎn)與前瞻
節(jié) 多模態(tài)翻譯研究焦點(diǎn)
第二節(jié) 多模態(tài)翻譯跨學(xué)科與跨界研究前瞻
第六章 緯語
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)