第一章 文化、語言及翻譯概述
第一節(jié) 文化概述
第二節(jié) 文化與語言的關系
第三節(jié) 翻譯中的文化視角轉換
第四節(jié) 國內英語翻譯中文化視角轉換理論的研究現(xiàn)狀
第二章 文化視角轉換的根源
第一節(jié) 自然環(huán)境及地域的差異
第二節(jié) 歷史背景和社會發(fā)展的差異
第三節(jié) 生活習慣及習俗的差異
第四節(jié) 文化背景的差異
第五節(jié) 宗教信仰的差異
第六節(jié) 思維方式的差異
第三章 國際商務英語基礎認知
第一節(jié) 國際商務英語的概念
第二節(jié) 國際商務英語的歸屬問題
第三節(jié) 國際商務英語的語言特征
第四節(jié) 國際商務英語翻譯
第四章 國際商務英語翻譯標準
第一節(jié) 翻譯標準概述
第二節(jié) 國內的翻譯標準
第三節(jié) 國外的翻譯標準
第四節(jié) 國內外翻譯標準的對比
第五節(jié) 國際商務英語翻譯標準
第五章 基于文化視角轉換下的國際商務英語翻譯
第一節(jié) 英漢商務語言對比
第二節(jié) 文化差異對商務英語翻譯的影響
第三節(jié) 商務英語翻譯中的文化視角轉換策略
第六章 商務信函翻譯
第一節(jié) 商務信函的要素與格式
第二節(jié) 商務信函常見表達方式的翻譯技巧
第三節(jié) 商務信函翻譯實例
第七章 商業(yè)廣告翻譯
第一節(jié) 商業(yè)廣告的功能及語言特點
第二節(jié) 商業(yè)廣告翻譯的原則和基本方法
第三節(jié) 廣告翻譯實例
第八章 產品說明書翻譯
第一節(jié) 產品說明書的語言特征和結構特征
第二節(jié) 產品說明書的類別與翻譯
第三節(jié) 產品說明書翻譯實例
參考文獻