注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作典籍英譯新發(fā)展研究

典籍英譯新發(fā)展研究

典籍英譯新發(fā)展研究

定 價(jià):¥148.00

作 者: 王宏,沈潔,王翠,劉性峰
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 新時(shí)代外國(guó)語言文學(xué)新發(fā)展研究叢書
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787302573142 出版時(shí)間: 2021-07-01 包裝:
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 436 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書對(duì)中國(guó)典籍英譯學(xué)科背景及發(fā)展歷史,尤其是典籍英譯在新時(shí)代(2000一2019年)取得的新進(jìn)展進(jìn)行了全方位梳理和深入研究,主要內(nèi)容包括新時(shí)代典籍英譯新理論、新方法和新實(shí)踐。本書信息量大,研究方法獨(dú)特,全面、客觀地總結(jié)了新時(shí)代典籍英譯在各領(lǐng)域所取得的新成績(jī),深刻剖析了存在的問題,并從理論高度探討了典籍英譯學(xué)科的未來發(fā)展趨勢(shì)。本書的讀者對(duì)象為關(guān)心和從事中國(guó)文化“走出去”的專家學(xué)者、高校師生等。

作者簡(jiǎn)介

  王宏,蘇州大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、中國(guó)英漢語比較研究會(huì)典籍翻譯研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)委員。研究方向:中外翻譯理論、中國(guó)典籍英譯。主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目、教育部項(xiàng)目、江蘇省社科基金項(xiàng)目多項(xiàng)。榮獲省部級(jí)科研優(yōu)秀成果獎(jiǎng)多項(xiàng)。已出版發(fā)表學(xué)術(shù)成果130項(xiàng),其中在《外國(guó)語》、《中國(guó)翻譯》等外語類學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文86篇,在國(guó)內(nèi)外各知名出版社出版著譯作44部。

圖書目錄

上篇
第一部分  典籍英譯理論發(fā)展期(2000—2009年)
第1章  概述(一)
 1.1  學(xué)術(shù)資源數(shù)據(jù)分析
   1.1.1  發(fā)文數(shù)量
   1.1.2  熱點(diǎn)議題
   1.1.3  博士學(xué)位論文
 1.2  階段性特征和發(fā)展趨勢(shì)
第2章  文學(xué)典籍英譯(一)
 2.1  引言
 2.2  古典詩(shī)詞英譯
   2.2.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   2.2.2  重要成果
 2.3  古典小說英譯
   2.3.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   2.3.2  重要成果
 2.4  古典戲劇英譯
   2.4.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   2.4.2  重要成果
 2.5  古典散文英譯
   2.5.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   2.5.2  重要成果
 2.6  小結(jié)
第3章  哲學(xué)典籍英譯(一)
 3.1  引言
 3.2  道家典籍英譯
   3.2.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   3.2.2  重要成果
 3.3  儒家典籍英譯
   3.3.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   3.3.2  重要成果
 3.4  墨家典籍英譯
 3.5  古典哲學(xué)術(shù)語英譯
   3.5.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   3.5.2  重要成果
 3.6  小結(jié)
第4章  科技典籍英譯(一)
 4.1  引言
 4.2  中醫(yī)藥典籍英譯
   4.2.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   4.2.2  重要成果
 4.3  農(nóng)學(xué)典籍英譯
   4.3.1  主要概念與理論觀點(diǎn)
   4.3.2  重要成果
 4.4  小結(jié)
 ……
下篇
參考文獻(xiàn)
附錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)